Beim Ausheben der Tora
NDD e, שמה.
773 כתרך וְאֶתְרֶך, הגה רעותך עםם on ישראללעלם. ופורקן ימינ me i Sen כטוב Mein) TOMB NINE 2307) הא SE, התוריך wm R mmm n; ולְהָוא NN פקירא ָּו צדיקיא. em? עלי ולמנְטר m n כָּל די לי ודי לעמך MIN„DIE הוא i לְכלָא וּמפרְנֶס לכלא. אנת הוא שלים על dees אנת הא דשליט על מלכַיָא וּמלכוּתָא די לך DIR NN den דקודשא 73 er Ya) NIT 232 עדן וערן: לָא על אנש NZ) NIT על בר MD רשמיא. דהוא אָלְהָא קשוט. MON קשוט. וְבִיאוהִי קשוט. ומסְגא 12307 a0 וקשים. e אַנָא רחיץ ore, SON Sz ye ST
139
Gebenedeit der Name בריך des Herrn der Welt, gebe⸗ nedeit ſein Thron, ſein Heiligthum. Möge dein Wohlgefallen an deinem Volke Israel ewig ſein; mögeſt du die Macht deiner Rechten deinem Volke zei⸗ gen in deinem heiligen Tem⸗ pel; laß uns zu Theil werden die Wohlthat deines Lichtes, und nimm unſer Flehen mit Erbarmen an. Möge es dir wohl gefallen, unſer Leben in Glückſeligkeit zu verlän⸗ gern; laß mich gezählt ſein unter die Frommen, daß du dich meiner erbarmeſt, und mich beſchützeſt und alles Meinige, und alles, was deinem Volke Israel ange⸗ hört. Du biſt es, der alles ernährt, alles ſpeiſet; du biſt es, der alles regiert, du, biſt es, der Könige beherrſcht, denn dein iſt das Reich. Ich der Knecht des Allerheilig⸗ ſten, hochgelobt er, beuge mich vor ihm und vor ſei⸗ nem erhabenen Geſetzbuche alle Zeit. Nicht auf Men⸗ ſchen vertrau' ich, nicht auf Engel ſtütze ich mich, nur auf den Gott des Himmels der ein Gott der Wahrheit iſt, deſſen Geſetzbuch Wahr⸗ heit iſt, deſſen Profeten wahrhaftig find, der viel@üte und Wahrheit erzeigt— auf ihn vertrau' ich, und ſeinem heiligen und erhabe⸗