6.|
32 קרובות ליום שני של שבעות
= m בחסד en dzb מָתִים בּרְחָמים 231 סומך נופלים רופא חולים. ומתיר אסורים. ומקיםאמונתולישני בַּעַל גבורורת wo מי PR ממית וּמְחַיה 1 אתה fan: mr, ומצמיה לְהַחִיות מַתִים:
vnd Mn m מהר ורא לענו. נקדש ‚W332 zz, DM לענה לו עְנִיניו: שר sn בושת e ששודץ שלול גורת z עודו X „Sy r עַליוניבם Ks: m ya by מָה אֶנוש לְהַזְכר בְמעלָה. פאר מִבַמְחָה הוריד ‚MOD m צער 35 וְעלה וַתְעַלֶה.
צַוָה צור לְצִיר עַלה גַשוְעלָה:
קסל הי יבס הזל משחְקִים. טל אמרי ‚PM
TD, נְקוּקִים DPD m בַּרוּך אתה יי מחַיה המתים:
קרוש ההופיע HY. Bed do שנאֶן. סין השית שא
o mein Heil! mein Schild!
das ſchirmend mich umgibt! Gebenedeiet ſeieſt du, Ewiger! du Schild Abraham: 51 מן ההר Vom Berge aus rief er eilends in feine heilige Wohnung den Demuths vollen, der die ſiebenfache Weihe in ſeinen Wolkenräumen erhielt; er führte ihn ein, um ihm zu ent» en die wichtigſten Din da ward er eingeſetzt zum ל zum Vertrauten des himmliſchen Hauſes. Welche Wonne! welche Luſt als er den Schmuck des Hauſes errungen! Noch ſtand er in der Vorhalle des göttlichen Pallaſtes, und die höhern Weſen verſchloſſen die Pforte vor ihm,(aut rufend: was iſt der Sterbliche, daß man ſeiner in höhern Regionen gedenkt, und er wagt es noch, den ſchutzgewährenden Schmuck dieſer Höhe zu.? Aber er ſchritt vorwäris, drang durch, erhob ſich, und ward hoch aufgenommen, denn der Welthot: ſelbſt gebot dem treuen oten: ſteige heran! Er trat 1 und drang hinauf אלהים Der Allmächtige ließ fließen aus des Himmels Höhen der Geſetze Worte, wie jenen Thau der aus allen Fernen einſt die todterſtarrten Gr uftbewoh ner erwecken wird Gebenedeiet ſeiſt du Ewiger! der du die Todten belebeſt. כדוש הופיע 6 Allerheiligſte leuchtete auf, von Paron aus,
re m,
—
| מב
**
DM
| כבו
I