zel
4 R.
———
מאירות כשמש„MD וידינו AB כנשרי DW+ 3920 קלורת ars PS EN מסְפִיקִים להודורת לף wr) אהי אַביתינו. 732 אָרת שמף. על SDR ורי רבְבורת ph 7 מובורת שעשירת עם אב"ותינו וְעמנו: ממצריבם = פדיתֶנו. ברעב 231 וּבִשְבָע 1307273 308 n, ther רָעִים וגאָמָנִיםם 3077
ער nz עזרונו רְחֶמִיף. ולא עבונ חסְדִי ואל תטשנו יי אֶלהִינו m על כן אַבָרִים m haben. וְרוּח MO
85 Morgengebet
breitet, und leuchteten unſere Augen gleich der Sonne und dem Monde, wären unſere Hände wie der Adler Fittige unter dem Himmel ausgebreitet, und wären unſere Füße ſo ſchnell, wie die leichtfüßigen Rehe; wir vermochten nicht, dir, Ewiger, unſer und unſerer Väter Herr, zu danken und deinen Namen zu benedeien für eine von den Tauſenden und Miriaden Wohlthaten, die du unſern Vätern und uns erzeugt haſt. Du Ewiger unſer Herr! haſt uns aus Aegypten erloͤſet und uns aus dem Sklavenhauſe befreiet, in Hungersnoth geſpeiſet, und mit Fülle geſättiget, vom Schwerte uns errettet, der Peſt entzogen, und vor Böſen und ſchweren Krankheiten uns bewahrt.
Bis auf dieſe Stunde עד ſtand uns deine Barmherzig⸗ keit bei; und hat uns deine Liebe nicht verlaſſen, ſo wirſt du, Ewiger unſer Herr, uns ewiglich nicht laſſen. Darum ſollten dieſe uns zugetheilten Glieder, dieſer Geiſt und dieſe Seel, die du uns eingehaucht,