114 יוצר ליום ראשון של שבועות
m ma 7 DM as שלמיםם Oma 23 הַהֶרה. שוים az dirty נשְבְּרְרה. ש>מעְתֶםם Ta ערוּכָה. ושמוּרה. שמַעָה עמי ואדְבְּרֶה: מצורת MI DRM ודין. משם למדו JOD 4, משמים השמעת דין: עד לא לה למצוקי אֶרֶץ. עבר וזרח והופיע בְּאָרֶץ. עמים משֶם rwe zy. S e s; אָרֶץ: M M, קורש xp nh 2 קרובו מסיני נועָד. ועמודי תבל yz להרעד. וורחפוצצו הררי ער. W303 לְאמִים iy בְּשָמַעָם. dt Hr 5 מה טעם. נותן עוז ותעצימורת לְעֶם: nz מרחוק mi תעודה. der. יסדת על ארֶץ r
tigen, der da ward, iſt, und ſein wird, der durch einen Regen uns einſt zum neuen Leben erweckte; vor ſeinem Angeſichte werden wir auferſtehen und fortleben; ja der Fromme bleibet durch ſeinen Glauben unſterblich.
Als die mit Voll⸗ שלמים kommenheit Ausgerüſteten ſich dem Berge gegenüber lager⸗ ten, gleichgeſtimmt und er⸗ wartungsvoll in demüthiger Stimmung, da verkündeteſt du ihnen deine wohlgeordneten befolgungswerthen Geſetze.— „orche auf, mein Volk! ich rede!“— Und nun lernten ſie Gebote, Satzungen, Ge⸗ ſetz und Recht, und was zur Aufrechthaltung der Gerechtig⸗ keit gehört; ſie wurden gewür⸗ diget, ſich an den üppigen Aus⸗ fluß deines himmliſchen Hau⸗ ſes zu erquicken; denn aus den Himmelshöhen gabſt du ihnen kund das Recht. Bevor er ſich den Grundfeſten der Erde(den Frommen) offenbarte, zog er im leuchtenden Zuge durch die bewohnte Erde, wo die Hei⸗ den in ſittenloſer Ausartung fortſchritten; er ſtand und maß die Sündenzahl der Erdbewoh⸗ ner. Nun ſchritt er einher im Ge⸗ folge heiliger Miriaden, zeigte ſich vom Sinai aus ſeinem ver⸗ wandten Volke; die Säulen der Welt wankten erſchüttert zuſammen, die Weltberge er— bebt en, Völkerſchaften ſtießen von dieſem Getöſe zuſammen
-
1—