114
wo ראש n יסערו להפיצני BAD כְמולְאכֶל עניבמְסְתָר: AD כים כוסיף DP Mn רבים: שָמעָתִיו x MM לְקוּל 107% שפתי יכות רקב rns ותחתי ארגז אֶשר אנוח ליובם my לעלות לעבם יגורֶנו: כיה בגפנים חש מעשהרזית Mi INS Ser Ar dr mir, ואין Pa בַּרְפְתִים: m ביהורה
הפטרה ליום שני של שבועת
Strom ſchwillt über, der Abgrund brauſt,— da er in die Höhe ſeine Hand erhob. Sonne, Mond bleiben ſtehen in ihrer Wohnung; beim Sonnenlichte rauſchen deine Pfeile, beim Mondesſchimmer blitzen deine Speere In Wuth durchſchreiteſt du die Erde, im Zorn zermalmſt du die Völker. Du zieheſtaus, dein Volk zu retten, zu retten deinen Geſalbten, und zerſchmetterſt die Häupter im Hauſe des Frevlers, entblößeſt Grund und Giebel. Selah! Du durchlscherſt mit ſeinem eigenen Pfeil das Haupt ſeiner Führer, die heranſtürmen, mich zu zerſtäuben, die da jubeln, als ver
** e or, כאילות ſchlängen fie ſchon den Armen למנצח בננינות'! ברכות im Verborgenen. Du trateſt k
durchs Meer mit deinen Roſſen, vurch die aufgethürmten Gewäſſer. Ich höre es und mein Inneres erbebt, beim Gerichte dröhnen meine Lippen, Morſchheit dringet in mein Gebein, und auf meiner Stelle ſchreck ich auf— daß ich ruhig harren ſoll des Tages der Noth, des Heranziehens der wilden Bedränger meines Volkes. Da wird kein Feigenbaum blühen, kein Weinſtock Frucht treiben; es täuſcht des Delbaums Ertrag, und die Gefilde bringen keine Speiſe; der Hürde iſt das Schaf entriſſen, und kein Rindiſt mehr in den Ställen.— Doch ich will in dem Ewigen frohlocken, jauchzen in dem Gotte meines Heils. Gott der Herr iſt meine Kraft, er macht leicht meine Füße gleich den Hindinnen, und läßt mich einherſchreiten auf meinen Höhen.— Dem Sangmeiſter auf dem Sait enſpiele.
ברכת אחר ההפמרה Nach der Haft orah.
Pz אתה" אֶלהינו מלך denn צור b הְעולְמִים צדיק de הדורות הָאל wen jan וְעוּשֶה. 13900