32 שיר הכבוד BAY בי כי mm, Nam 23 pa לי לעָטרֶת צָבִי: כּתֶם DT DO ראשו. nen Sy pm 155 שם קרשו: lab mb צְכי תַפּאָרה. MEN לו ö מתלפות ראשו 9933 בְחְרות., גה neh, mä 933 PM גא על ראשי sinne meh הי 113 mar וצניף r mad היארת: עַמוּמִים נשאם עמרת ענדם.. פארו hy וארי vtzy קרוב אלי בקראי אַלִיו143770178 אדום.. רצה בְּעמו עַנְוִיםיפְאֶר. יושב, ראש* MON קורא מראש. דור וֶדור עםדוךץף דרוש: שית fr שירי man) r s; תקרב אליף. תהלָתִי תה נא לראשף עטרת.. 32 תעלְהלְראשמשביר. ö
ובברכֶתיתכענע לי ראש. ואתה. ערב נָא שימי wer. נפשי תערוג אליף:
תושלבע
Sein Liebling, Krone er in feiner Hand, königlicher Bund, Kleinod— von den Treuen aufgeſetzt, geſchmückt, von ſeinen Werthen verehrt.—
Seine Zierde ich bin, meine Zierde er ,וו der nah mir iſt, wenn ich ihn anbete. Einſt glühend roth in Purpur-Gewand kommt er von Edom, wie Keltertreter.
Im Tefillin-Bande ließ er ſchauen feinen Frommen des Ew'gen Geſtalt vor Augen; die Frommen ſeines Volks, ihm gefällig, erhebt er, der im Ruhme wohnt, ſich ihrer rühmend.
Deines Wortes Anfang thut Treue kund, vor Beginn der Welt; bedenk' das Volk, das dich ſucht. Nimm auf meiner Lieder Töne, wohlge ällig an mein Lobgeſang.
Es ſei mein Lobſpruch Krone deinem Haupte, mein Gebet wie Opferduft gefällig; es gefalle dir des Armen Lied, wie jene Opferlieder dir gefielen.
Es ſteige mein Lob empor zum Schöpfer, Regierer, Erhalter, dem Vollkemmenſten. Wende dich beifällig meinem Lobe zu, nimm ihn auf we Opfergewürz.:
Möchte lieb dir fein meine Rede! ach, meine Seele ſchmachtet nach dir.