Heft 
(1990) 49
Seite
129
Einzelbild herunterladen

Fontane in Sofia

Peter Schaefer, Potsdam

Fontane in Bulgarien? Daß der reiselustige Fontane in England, Italien, Frankreich und Dänemark war, jst bekannt, aber auf dem Balkan? - Posthum, zugegeben, und - 1989 durch eine Ausstellung. Zum 40. Jahrestag der DDR war zwischen dem Bezirk Potsdam und dem Partnergebiet um Sofia eine Festwoche mit mehreren Ausstellun­gen Potsdamer Einrichtungen und Konzerten hiesiger Künstler vereinbart worden. Dabei wünschte die bulgarische Seite ausdrücklich eine Fontane-Ausstellung. Das Theodor-Fontane-Archiv, unterstützt von der Liga für Völkerfreundschaft und dem Kultur- und Informationszentrum der DDR in Sofia, kam diesem Anliegen gern nach. Die ursprünglich für andere Räumlichkeiten und Dimensionen vorbereitete Ausstel­lung fand schließlich im Foyer der bulgarischen NationalbibliothekKyril'l und Me- thod" einen sehr schönen Platz.

Auf 11 großen stehenden Rauchglastafeln und in 8 Vitrinen präsentierten sich vom 4. bis zum 20. Oktober Fotos, Bücher und verschiedene Dokumente wie auch Filmpro­spekte dem Betrachter.

Der Direktor der Nationalbibliothek sprach vor unerwartet vielen Besuchern die Be­grüßungsworte. Zugegen waren auch der Kulturattache und leitende Mitarbeiter des Kultur- und Informationszentrums. Das überraschende Interesse für die Ausstellung zeigte sich in mehreren Pressebeiträgen, auch das bulgarische Fernsehen berichtete darüber.

Dabei ist Fontane in Bulgarien kaum bekannt. Zwar verfügt die Nationalbibliothek über die großen Werkausgaben, die auch benutzt werden, doch gibt es eigentlich nur eine einzige Übersetzung, wenn ich recht sehe: 1963 wurdeEffi Briest" (in der Über­setzung von Dimiter Stojevski) mit einer informativen Einleitung von 16 Seiten her­ausgegeben; es war der erste Band einer ReiheBibliothek ausländischer Romane", der Romane von Wasiljev, Steinbeck, Andric und Wells folgten. Ein Exemplar der 1982 als Taschenbuch erschienenen 2. Auflage war in einer der Vitrinen zu sehen.

Das Motto unserer ersten Fontane-Ausstellung in Sofia entnahmen wir seinem letzten Roman, demStechlin":Alles Alte, soweit es Anspruch darauf hat, sollen wir lieben, aber für das Neue sollen wir recht eigentlich leben. Und ,vor allem sollen wir.. den großen Zusammenhang der Dinge nicht vergessen."

Fontane in Tallinn

Das Fontane-Archiv erhielt 1989 von der Übersetzerin, Frau Lydia Riikoja, aus Tal­linn die RomaneFrau Jenny Treibel" undStine" in estnischer Sprache. Wir fragten Frau Riikoja, warum sie gerade Fontane in ihre Muttersprache übertragen und dafür diese Werke ausgewählt hat. Ihre Antwort geben wir hier auszugsweise mit freundli­cher Genehmigung wieder:

Ich übersetzte bereits 1980 Fontanes Kronjuwel ,Effi Briest' in meine Muttersprache, weil mir dieser Roman sehr gefallen hatte. Und auch heute wundere ich mich im­mer wieder aufs neue, wie gut der alte Fontane die Frauenseele verstehen kann.

129