15. (7. ordentliche) Versammlung des XII. Vereinsjahres.
29
: ‘ * i' • =•! I
1.
nim - mer -
meh - re,
euch
ist
ge -
born
ein
Kö - nig
der
Ehr’n.
2.
lasst euch
hö - ren,
—
wer ■
- tes
Volk
der
Chri -
sten
- heit!
3.
Heil an -
neh - men,
—
wer ■
- feil
al -
len
Kum -
mer
hin.
4.
auf die
Knie - e:
ge -
lo -
bet
seist
du
Herr -
all -
- hie.
5.
will uns
he - ben
aus
dem
Leid
in
Him -
mels Freud.
6.
nas he
tro - gen,
—-
zu
be -
su -
chen
aus
der
Höh.
7.
sin - gen
al - le,
—
in
dem
höch-
steil
Thron
mit
Schall.
8.
al - ten
Schlangen,
—
und
zer -
stört
der
Höl -
len
Reich.
9. selbst ah -
fra - ssen,
ist
ent -
zwei
und
wir
sind
frei.
10.
er ge -
ho - ren,
—
Lob
und
Ehr
sei
Gott
dem
Herrn.
11.
un - serm
Mun - de
—
dan -
ken
dir,
0
-
su -
lein.
12.
sü - ssem
Schal-le
dich
der
En -
gel
er -
hört.
Alle Chöre und die Gemeinde singen die folgenden Schlusssätze; zum ersten, dritten, fünften ii. s. w. Verse den ersten Schlusssatz, zum zweiten, vierten, sechsten u. s. \v. Verse den zweiten.
-1 __-
- .
1
- 1 - 1 -
r -
— a
. :
J_ t-
0 •
-t- -
1—|-
1. Got -
tes
Sohn
ist,
Mensch
ge
2. Freu
dich
wer
te
Chri -
sten
S7\
-Ä~
born,
heit,
1. Mensch ge - born,
2. Chri - sten - heit
I
. 1=1
lmt
lo
-p
-fr-p-
ver - söh-net sei-nes Va - t,ers Zorn, hot, Gott in E - wig - keit.
Anmerkung. Die Verse 2, 3, 5, 0, 8, 9, (?) 11, 12 sind gedichtet von P. Gerhardt (Gesangb. der Provinz Brandenburg Nr. 86.)
Die Verse 1, 4, 7, 10 entsprechen den Versen des lateinischen Liedes:
1. Quem pastores laudavere, tjuibus angeli dixere: absit vobis jam timere, natus est rex gloriae.
4. Ad quem reges ambulabant,
aurum, thus, myrrham portabant, haec sincere immolabant
7. Exsuitemus cum Maria, cuius coeli hierarchia nato canit voce pia dulci cum symphonia.
10. Christo regi, Deo nato a proplietis indicato, per Mariam nobis dato, laus, lionor et gloria.
leoni victoriae.
Ausser diesen enthalt der lateinische Text noch einen Vers:
Decet laudem exhibere, quam superni cantavere, ex quo Christus matrem vere cernitur introire.
Der erste Schlusssatz ist entnommen dem deutschen Text des Liedes „Nunc angelorum gloria“ (bei Schöberlein, Christliche Chorgesänge 1868), der zweite klingt an an eine Zeile des Liedes „Nunc resonet in laudibus“ (ebendas.).