Heft 
(1908) 17
Seite
442
Einzelbild herunterladen

442

Dr. Grabow.

nannt worden ist, so tindet man im neueren Slawischen kein Wort, das mit berto gleicher Abstammung wäre. Auch mit dem deutschen berle, perle, hängt es nicht zusammen, denn eine Perle hat mit einem Stabe nicht die geringste Ähnlichkeit, außerdem aber haben die Slawen ihre Benennung der Perle aus dem Deutschen entlehnt; poln. und czech. perla. Vielleicht gibt das Altslawische irgend welchen Anhalt. Da linden wir brati Praes. borjfj (kämpfen) und brani (der Kampf), und diese Wörter sind wohl zu unterscheiden von poln. brac Pr. biore (nehmen) und czech. brati Praes beru, die mit dem altslaw. brati, berfj (nehmen) Zusammenhängen. Bei genauerer Umschau bemerkt man folgende Über-

einstimmungen :

Latein.

Altslaw. Infin.

Altslaw. Praes.

Mittelhochd.

fero

brati

berq

pern,

peran

ferio

brati

borjjj

perjan

Poln.

Inf. u. Praes.

Czech. Inf. u. Praes.

Neubochd.

fero

brad, biore

brati, beru

(ge)bären

Süddeutsch

ferio

beeren = schlagen

Daß die Lautverschiebung von lat. / zu slaw. b

eine

regelmäßige

ist, ersieht

mau aus folgenden Beispielen:

Lat.

Poln.

| Czech.

' Wend.

Deutsch

Althochd.

frater

brat

! brat

bratr

Bruder

praodar

Aber

bobr

1 bobr

bibarz

Biber

faba

bbb

| bob

Bohne

pona

fodere

bodd, bod?

i ( bodati j V bodam

bodc

(graben)

fagus

buk

! buk

buk

(Kot)buche

puohlia

Hrabia

j Hrabd

Hrabja

Graf

crafo

Hrabina

| Hrabinka

Hrabinka

Gräfin

firmare

bierzmowad

! bifmovati

/ bermowad \ firmowad

firmeln

firmön

(f>Qvg

brew

1 brv

(Augen)braue

prawa

Hiernach kann es keinem Zweifel unterliegen, daß slaw. berla oder berlo mit lat. ferula sprach verwandt ist, umsoweniger als auch die Be­deutungen gut zu einander passen. Nach dem lat. Wörterbuche von Georges bedeutet ferula = eine hochwachsende Doldenpflanze,

deren Stengel als Stab zum Stützen, als Strafrute für Knaben in den niederen Schulen und als das gelindeste Strafwerkzeug für Sklaven diente 1 )- Georges bringt das Wort m. E. unrichtig mit fero zusammen; ich glaube, daß es von ferio abzuleiten ist, denn es bedeutet ebenso ein Werkzeug zum Schlagen wie

') Vgl. Horaz Sat. I, 3, 120 ut ferula caedas meritum majora subire verbera, non vereor.