Fontanes Übersetzung von Catherine Gore D’Aprile 49 Mit 180 Jahren Verspätung. Zur Veröffentlichung von Theodor Fontanes Übersetzung von Catherine Gores Roman Abednego the Money-Lender(1842) 1 Iwan-Michelangelo D´Aprile Neben den Übersetzungen britischer Arbeiterlyrik von John Critchley Prince, Robert Nicoll und Ebenezer Elliot (überliefert als sogenanntes John Prince-Manuskript) 2 und von William Shakespeares Drama Hamlet. Prinz von Dänemark 3 zählt Fontanes Übertragung von Catherine Gores Roman Abednego the Money-Lender(1842) mit einem Umfang von 441 Manuskriptseiten zu den drei großen Übersetzungsprojekten Fontanes der frühen 1840er-Jahre. In den späteren 1840er- und den 1850er-Jahren kamen noch Übertragungen englischer und schottischer Balladen von Thomas Percy , Walter Scott und Alfred Tennyson sowie einige Feuilletons im Kontext von Fontanes Korrespondententätigkeit hinzu. Es handelt sich um Fontanes erste und einzige Übersetzung eines Romans. Mehr als 30 Jahre vor dem Erscheinen von Vor dem Sturm verfasst, markiert sie einen bemerkenswerten Anfang des Romanschriftstellers Theodor Fontane . Wie viele, insbesondere seiner vormärzlichen Werke blieb Fontanes Romanübertragung zu Lebzeiten unveröffentlicht. Seine noch im hohen Alter geäußerte Vermutung, dass die Übersetzung eventuell»irgendwo« 4 ohne sein Wissen gedruckt worden sei, konnte bislang nicht bestätigt werden. Überliefert ist das Werk lediglich als maschinenschriftliche Transkription, die zu Beginn des 20. Jahrhunderts im Friedrich Fontane Verlag angefertigt worden ist und die seit seiner Gründung im Fontane-Archiv Potsdam aufbewahrt wird. Eine Beschreibung des Manuskripts hat der Direktor des Märkischen Museums Otto Pniower im Jahr 1919 in den Mitteilungen des Vereins für die Geschichte Berlins veröffentlicht. 5 In der Nachkriegs-Fontane-Forschung hat zuerst Helmuth Nürnberger in seiner Studie Der frühe Fontane von 1967 auf die Bedeutung der Übersetzung für Fontanes literarische Entwicklung und das Desiderat ausführlicher Untersuchungen hingewiesen. 6 Allerdings ließ die als Auftragsarbeit schnell angefertigte und von Fehlern wimmelnde Schreibmaschinen-Transkription eines in seiner»verblassten Schrift doch nur schwer leserlich[en]« 7 Manuskripts eine auch nur einigermaßen zuverlässige Edition nicht zu.
Heft
(2022) 113
Einzelbild herunterladen
verfügbare Breiten