Heft 
(1974) 19
Seite
214
Einzelbild herunterladen

I. Roman-Übersetzungen

1. Bez vozvrata. Roman (Unwiederbringlich. Roman.) In: Vsemirnaja biblioteka. Zurnal perevodnych romanov i povestej (Die Weltbiblio­thek. Zeitschrift für Roman- und Novellenübersetzungen), Jg. 1, Sankt Petersburg 1891, Band 3: Juli, S. 1--60, August, S. 61-114, September, S. 115144; Band 4; Oktober, S. 145192, November, S. 92128.

2. Effi Brist. Roman Teodora Fontane (Effi Briest. Roman von Theodor Fontane). Aus dem Deutschen übersetzt von V. Naranoviö, Sankt Petersburg 1897. In: Prilozenie romanov k gazeteSvet (Romanbei­lage zur ZeitungDas Licht). Redaktion: V. V. Komarov, Sankt Petersburg, November 1897, S. 1-214-

3. Zenni Trajbel. Roman (Frau Jenny Treibei. Roman). Übersetzt aus dem Deutschen von N. K [orelina]. In: Russkaja mysl. Ezemesjafinoe literaturno-politiceskoe izdanie (Der russische Gedanke. Literarisch­politische Monatsschrift), Jg. 20, Moskau 1899. Januar, S. 189196 (Ka­pitel 1), Februar, S. 91119 (Kapitel 25), März, S. 127160 (Kapitel 6-8), April, S. 92-128 (Kapitel 9-12), Mai, S. 56-84 (Kapitel 13-16).

4. Effi Brist (Elfi Briest). Übersetzt von An. und Al. Reinholdt. In: Vestnik inostrannoj literatury. Ezemesjaönyj literatumo-istoriceskij zumal (Der Bote der Literatur des Auslandes. Literarisch-politische Monatsschrift), 9. Jg., Sankt Petersburg 1899, Mai: S. 4766 (Kapitel 1-5), Juni: S. 199-217 (Kapitel 6-9), Juli: S. 207-220 (Kapitel 10-12), August: S. 183200 (Kapitel 1316), September: S. 185206 (Kapitel 17-20), Oktober: S. 149-164 (Kapitel 21-23), November: S- 121-135 (Kapitel 2426), Dezember: S. 145176 (Kapitel 2736).

5. Effi Brist (Effi Briest). Übersetzt von J. Svetlanov und G. Egermann, Moskau 1960.

6. Sach fon Vutenov. Puti-pereputja. Gospoza Zenni Trajbel (Schach von Wuthenow, Irrungen-Wirrungen. Frau Jenny Treibei). Übersetzt von N. Man, S- Fridland und E. Wilmont, Moskau 1971.

II. Gedicht-Übersetzungen

1. Novogodnaja no£.Silvesternacht. Iz Fontane (Silvesternacht. Aus Fontane.) Übersetzt von Afnatolij] Dobrochotov. In: Rannee utro (Der frühe Morgen), 21. Jg., Moskau 1909, Nr. 1 vom 1. Januar, S. 2 [Feuilleton].

2. Novogodnaja no£. Iz Fontane. (Silvesternacht. Aus Fontane.) In: Ana- tolij Dobrochotov, Pesni voli i toski (Lieder der Freiheit und der Sehnsucht) 19001912, Moskau 1913, S. 113-114.

3. Obodrenie. Iz T. Fontana (Ermutigung. Aus Th. Fontane) [Es handelt sich um Nr. 2 derSprüche: Laß ab von diesem Zweifeln, Klauben], Übersetzt von V. S. Lichaöev. In: Zivopisnoe obozrenie. Illjustrirovannyj zumal (Gemälde-Rundschau. Illustrierte Zeitschrift), Sankt Petersburg 1905, Nr. 15 vom 10. April, S. 353.