Literarische Mitthcilung en.
„durchlauchte Frau", Ulysses „ein Freund des Jovis"; die griechischen Götter- und Heldennamen statt der lateinischen führten erst die Göttinger ein. Wir geben eine Probe Bodmer- scher Verse:
Der Argusbezwinger
Flog mit dem Stab in der Hand, er stieg in Pierien
nieder,
Sank von dem Aether zum Meer und schwebte da
über den Wassern
Gleich dem tauchenden Vogel, der fern in dem zaumlosen Meere
Durch die weitesten Sunde die Fische verfolgt und
im Salznaß
Seine sehr dichten Fittiche badet. Nach selbiger
Weise
Streiste Mercur an die hohen Wellen.
Voß übertraf seine Mitbewerber um den Kranz ebensoweit an gelehrter Kenntniß der homerischen Welt und an philologischem Ber- ständniß der griechischen Sprache wie an feinem Gefühl für die treue Nachbildung des dichterischen Hauchs und Ausdrucks. Bernays führt von ihm die Stelle an:
Wie wenn auf ebener Bahn vier gleichgejpannete
Hengste
Alle zugleich Hinstürzen, umjchwirrt von der treibenden Geißel,
Hoch sich erheben und hurtig zum Ziele des Laufes
gelangen:
Also erhob sich das Steuer des Schiffs, und es
rollte von hinten
653
Dunkel und groß die Woge des lautaufrauschenden
Meeres.
Schnell und sicheren Laufes enteilten sie; selber
kein Habicht
Hätte sie eingeholt, der geschwindeste unter den
Vögeln.
Also durcheilte der schneidende Kiel die Fluthen des
Meeres,
Heimwärts tragend den Mann, an Weisheit ähnlich den Göttern.
Ach! er hatte so viel unnennbare Leiden erduldet, Da er die Schlachten der Männer und tobende Fluthen durchkämpfte;
Und nun schlief er so ruhig und alle sein Leiden
vergessend.
Bernays bemerkt dazu: „Hier ist dem Original nichts genommen und nichts aufgedrängt; aber das Ganze erscheint doch in milderer weicherer Färbung. Homer bemitleidet seinen Helden nicht mit einem Ach! — er fährt, ohne den Satz zu unterbrechen, ruhig fort. Voß sagt: , Heimwärts tragend den Mann^ — und drückt dadurch gleichsam die Sehnsucht aus, deren Zug uns, die mitfühlenden Hörer, ergreift, wenn wir den Dulder mit unserer Empfindung auf der Fahrt zur heimischen Küste begleiten. Homer sagt einfach: Sollen
wir nun den Uebersetzer wegen derartiger Abweichungen tadeln? Nein; er übernimmt hier die Rolle des glücklichen Vermittlers zwischen dem Original und unserer Empfindung. Er zeigt, wie er seinen Dichter gefühlt, damit auch wir ihn fühlen sollen." Moritz Karriere.
Zur Biographie Lessing's.
Gotthold Ephraim Lessing, sein Leben und seine Werke. Von Th. W. Danzel und G. E. Guhrauer. Zweite berichtigte und vermehrte Auflage. Herausgegeben von W. v. Maltzahn und R. Boxberger. Zwei Bände. (Berlin, Theodor Hofmann.l Das obengenannte Werk, dessen erste Hefte bereits hier erwähnt wurden, liegt nunmehr vollständig vor. Wir begrüßen es mit Freuden, da eine so gediegene Monographie über Lessing, wie die von Danzel begonnene, nach dessen leider so frühem Tode von Guhrauer fortgesetzte, unmöglich im Bereich der Lessing-Literatur, in der sie eine Perle bildet, fehlen durfte, also wenn sie vergriffen war — was merkwürdigerweise erst fast dreißig Jahre nach ihrem Erscheinen eingetreten —, nothwendig so bald als möglich wieder aufgelegt werden mußte. Daß die beiden Gelehrten, welche als Herausgeber der neuen Auflage hier genannt sind und deren Namen bereits im Kreise der Lessing- Forscher einen guten Klang haben, dieser Mühewaltung sich unterzogen haben, ist sehr dan- kenswerth. lieber die Grundsätze, nach denen
sie bei ihrer Arbeit verfahren sind, haben sie in dem „Vorwort zur neuen Ausgabe" sich ausgesprochen. Sie sind „bemüht gewesen, diese neue Ausgabe auf dem heutigen Standpunkte der Lessing-Forschung zu halten, ohne irgendwie die Pietät gegen die dayingeschiede- nen Verfasser aus den Augen zu setzen." Sie haben daher „den Text mit möglichst schonender Hand behandelt", auch da, wo nach ihrem Geschmack „die Gründlichkeit bisweilen allzu gründlich, die philosophische Speculation bisweilen allzu speculativ wird." Selbst größere Excurse, die sich in der ersten Auflage fanden, haben sie — bis auf einen über Shakespeare, Band I, S. 447 der ersten Auflage — beibehalten. Dagegen haben sie die neueren Forschungen möglichst vollständig, soweit sie ihnen von Belang schienen, verwerthet. Außerdem haben sie, zur Erleichterung des Nachschlagens der Lessing'schen Werke selbst, zu den Seitenzahlen der Lachmann'schen Ausgabe überall die entsprechenden der späteren Maltzan'schen und Hempel'schen hinzugefügt.
Eine Vermehrung hat diese zweite Auflage