55 RASCHI Mos. I, KAP. 22
gingen fie dennoch beide ungetheilten Herzens(ir) weiter. 9. ויעקד Hände und Füße rückwärts gebunden heißt ,עקידה wie M. 1. 30 עקדים Die Fußgelenke der Lämmer waren weiß, weil ſie an der Stelle, wo man ſie gebunden, kenntlich waren. 11] אברהם אברהם Das zweimalige An— rufen, beim Namen drückt Liebe aus. 12. אל תשלה ידך Ihn zu ſchlachten. Abraham ſagte: Sollte ich denn vergeblich hierher gekommen ſein? ich will ihm doch eine blutende Wunde machen! Allein Gott ſprach: nicht das Mindenſte(מאומה) ſollſt du ihm thun, nicht den kleinſten Fehler (מום) darfſt du ihm beibringen. עתה* ידעתי R. Aba bemerkte: Abraham bat um Aufſchluß. Ich möchte dir mein Anliegen vorbringen: jüngſt ſprachſt du: durch ö chak ſoll dein Samen genannt werden; nun ſagſt du wieder: Nimm deinen סו zigen Sohn“ und nun heißt es: Lege nicht Hand an den Knaben!“ Darauf antwortete Gott: ich entweihe nicht meinen Bund und ändere nicht meinen Ausſpruch Pſ. 87, 35, ich befahl dir nicht: Schlachte ihn! ſondern: führe ihn hinauf(והעלהו); du brachteſt ihn herauf, jetzt führe ihn wieder hinab. ry כי עתה Jetzt kann ich Allen, liebe, offen und frei entgentreten, weil ſie e 13. 78 mm Seit der Schöpfung war ſ Nachdem der Engel ihn gewarnt hatte:
בראשית וירא כב Dem dia אתו על, הזה ממעל ליי AND יְהוָה מן השמים Fön רניו e, אַבְרָהֶם en אֶת האיל Mo 7092 תחת ET X,, me שם dien, הדוא יהוה יִרְאָה WEN
die es fo ſonderbar finden, daß ich dich s ſehen, daß du ſehr gottesfürchtig biſt. chon ein Widder dazu beſtimmt.*) אחר „Lege nicht deine Hand an“, ſah er einen
Widder im Gebüſch verwickelt; daher Onkel. Abraham hub nach dieſen Dingen ſeine Augen auf. 7203 Geſträuch. בקרכיר er eilte auf Abraham zu, der böſe Geiſt aber verwirrte ihn im Gebüſch. תחת בנגו Nachdem es heißt: er brachte ihn zum Ganzopfer, ſo fehlt ja nichts in der Schrift; was bedeutet alſo?תחת בנו Allein er betete bei jedem Opferdienſte, den er dort verrichtete: Möge es Gott ſo wohlgefällig ſein, als wäre dieſes alles meinem Sohne widerfahren, als wäre mein Sohn geſchlachtet, ſein Blut geſprengt, als wäre er ſelbſt in Rauch aufgegangen u. zu Aſche geworden! 14. ה' יראה Onkel. überſ. nach dem Wortſinne: Gott ſoll dieſen Platz auserwählen, um da feine Herrlichkeit walten u. daſelbſt Opfer darbringen zu laſſen. אשר יאמר היום In künftigen Zeiten wird man ſagen: Auf dieſem Berge erſcheint Gott ſeinem Volke.(יראה) DPA יאמר In den zukünftigen Tagen, wie: הזה dyn überall heißt: alle
künftigen Geſchlechter, die dieſe Stelle leſen, wo fie nämlich leben. Der Midraſch erklärt:
werden jagen: bis zum heutigen Tage, Gott wird dieſe Opferwilligkeit immer
vor ſich ſehen, um Israel's Sünden zu verzeihen und ſie von Strafen zu befreien,
) Vergl. unſere Anmerkung zu בראשית 8 Vers.יהי מאורות— Dies wurde aus
dem Worte אחר gefolgert, welches auch verweiſle n, verſpäten
bedeutet, wie ודמעך
ny מעשרה zuſammengezogen iſt. מאחר von מחר Dal. fo wie.₪ לא תאחר=ואחר עד עתה
דברים שנבראו BY בין השמשות.)