Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
31
Einzelbild herunterladen

31 RASCHI Mos. I, KAP. 14

gen Gott aufzulehnen. בלע‎ Der Name einer Stadt. 3. עמק השדים‎ So genannt, weil viele Felder dort waren. ים המלה‎ Nachher zog ſich das Meer hinein und wurde ſalzig. Der Mid­raſch: Ströme machten ſich Bahn durch die Felſen. 4 שתים עשרה שנה‎ Dieſe 5 Könige dienten dem Kedarleomer, im 14. dem Jahre ihres Abfalls kam Kedarleomer, der Meiſt­betroffene nahm ſich auch der Sache am meiſten an. 5. והמלכים‎ Die 3 Könige. זוזים‎ Sind die Samſumim(M. 5, 2, 16) 6 בהררם: Auf ihrem Gebirge. איל פארן‎ 8 Onkel. Ebene; ich glaube aber, daß איל‎ Ebene bedeutet, ſondern die Ebene von Pa­ran heißt ,איל‎ jene von Mamreh(6101 ,אלוני‎ die vom Jarden P und die von Schittim אבל‎; ebenfo hieß die Ebene Gad, בעל‎ alle dieſe überſetzt Onkel. ren, aber jede hat ihren eigenen Namen. על המדבר‎ Neben der Wüſte, gleich M. 4. 2. 19. ועליו מטה‎Neben ihm der Stamm.[7.] עין משפט‎ So genannt hinſichtlich der Zukunft, weil einſt Moſche u. Aharon bei dieſer Quelle wegen des Streites beim Haderwaſſer gerichtet werden. Onkel. erklärt: ein Ort wars, wo ſich die Landbe­wohner einfanden, um ihre Rechtsſachen zu 110. שדה העמלקי‎ Amalek war damals noch nicht geboren, es wird hinſichtlich der Zukunft fo benannt. בחצצן תמר‎ D. 1. En Gedi)1. Chron. 2, 2). 9] ארבעה מלכים‎ Die Geringern(an Zahh ſiegten, weil ſie Helden waren, dennoch hielt nichts den Abram ab,

Viele Gruben waren dort, aus denen man Lehm

בראשית לך לך וד ST‏ ובאַרפע עשרה שְנָה בא vo. הוא. צער ערו אַתָּם dee, men,. השרים: את DER‏ סו mp: אֶת TR DIR vs s,‏ ְאֶת 55 אָכַלם ולכו: וירחוּ אֶת לוט 1 ישב 10703 NEN‏,

ſie zu verfolgen. 10] בארת בארת המר‎

zum Bauen holte. Der Midraſch:

es waren große Gruben, worin der Thon geſchlämmt wurde, denſelben entging der König von Sedom wie durch ein Wunder; weil unter den Völkern Viele noch immer

bezweifelten, daß Abram wirklich aus

dem Glutofen gerettet wurde, deshalb wird

dies betont; als ſie nun jenen aus der Lehmgrube gerettet ſahen, glaubten ſie auch

an das frühere Wunder(bei Abram). נסו‎ das ein

ü Zum Berge; Mn wie להר‎; jedes Wort, zu Anfang erfordert, nimmt ein zu Ende dafür an. Zwiſchen הרה‎ und

zu Ende ſteht, fo vertritt es die Stelle eines‏ ה' iſt ein Unterſchled; wenn ein‏ ההרה iſt ſoviel‏ הרה zu Anfang, welches nichts Beſtimmtes anzeigt,‏ ל' punktirten‏ שוא mit‏ wie oder M Rx, d. h. zu einem(unbeſtimmten) Berge, ein jeder floh zu einem‏ zu einem bekannten‏ אל ההר heißt aber fo viel wie‏ ההרה Berge, den er zuerſt traf,‏ 8 והוא יושב בסדום 12 beſtimmten Berge, der in der Paraſcha bereits erwähnt iſt. D. J. Og, der fich geflüch ויבא הפליט 13 verurſachte es? fein Wohnen in Sodom‏ tet hat aus dem Kriege, von welchem es M. 5. 3, heißt: Nur Og, König von Baſchan‏ blieb übrig von den Rieſen, er allein blieb verſchont, Amrafel und Genoſſen haben‏ ihn nicht erſchlagen bei Aſchterot Karnajim.(Tanchuma). Nach d. Mid. rabba war‏ es Og, der ſich von der Sündfluth gerettet, einer der Rieſen, von denen es heißt: Die Rieſen waren im Lande; er dachte nämlich, wenn Abram in den Krieg mit-