Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
57
Einzelbild herunterladen

57 RASCHI Mos. I, KAP. 23 24

Ein Stück Erde zu einer Grabesſtätte. קבר Wird nicht verwehren, wie‏ לא יכלה]16 ].8[* יכלא M. 1, denn‏ לא תכלא 40 Pf. erbittet für‏ ופגעו לי.98406 Euer‏ נפשכם ſei nicht‏ אל תפגעי:1,16 mich, wie Ruth‏ Ein Stockwerk; המכפלה.9 zudringlich. בכסף dort ruhen. כפול oder weil Paare‏ Gegen volle Zahlung; auch Dawid‏ מלא בכסף מלא ſagte, Chron. 1, 21 zu Arawna: fehlt das), an die⸗‏ יושב in‏ ועפרן ישב[.10] ſem Tage wurde er zum Statthalter ein⸗‏ geſetzt, aus Rückſicht gegen Abraham, der‏ ſeine Freundſchaft brauchte, gelangte er‏ לכל.)1 ,19 zu der Würde.(S. oben Kap. Jeder unterbrach fein Ge⸗‏ באי שער עירו ſchäft und kam, um Sara die letzte Ehre‏ Du ſollſt es‏ לא אדני.11 zu erweiſen. Iſt ſo viel‏ נתתי לך nicht für Geld kaufen. als hätte ich es dir ſchon gegeben(ſ. oben‏ Du ſagſt,‏ אם אתה לו שמעני.153.)18 ,15 ich ſoll es umſonſt annehmen, darauf kann‏ ich nicht eingehen, ich bitte mich anzu⸗‏ Das Geld liegt bei mir bereit,‏ נתתי hören. o, hätte ich es dir ſchon früher übergeben. Unter ſolchen Freunden, wie‏ ביני ובינך[.15] wir es ſind, iſt dies nicht der Rede werth,‏ ſo laſſe ab vom Kauf und, begrabe deine‏ עפרן In‏ וישקל אברהם לעפון]16 Todte,‏ fehlt hier das, um anzudeuten, daß er‏ viel zuſagte und auch Weniges nicht hielt; er nahm von ihm große Münzen, Centure‏ (Gewichtspfunde, ſ. Chron. 1, 39, 7) gang⸗‏ bar bei jedem Kaufmann. Es gibt Orte,‏ ויקם).17 welche große Münzen haben. Das Feld ſtieg an Werth, denn‏ שדה עפרון es ging von der Hand eines Geringen in‏ den Beſitz eines Vornehmen über. Der‏ einf. Sinn iſt: es verblieb das Feld und‏ die Höhle, die darin war, auch alle Bäume‏ בכל 2.18 dem Abraham als Befitz. Im Beiſen und Angeſichts aller‏ שער עירו Anweſenden verkaufte er es ihm.

Kapitel 24. 1] ברך את אברהם בכל‎-­בכל‎ hat denſelben Zahleninhalt wie ,89=בן‎ und da er einen Sohn hatte, ſo war es feine Pflicht, ihn zu verheiraten. 2.) ענדו‎ זקן ביתו‎ Weil im st. constr. iſt es punktirt

בראשית חיי שרה כג כד

בתכנו VRR Mana‏ הבר את

אִתָּם Wee‏ אם וש אֶת DIE) 1307 אֶת pa mb‏. בי חת 527 Na‏ שער ,עירו לאמר:

CE): ME עבך‎ APR שקֶל‎ MIND MP? לָאבְרְהֶם‎ 120 1793 952 שרה הםִכְפלָה על‎ MI אֶר‎ inn אֶל‎ DEN אֶת אִבְרהֶם 1952 וַיּאמר‎

*) Wiewohl erfteres von h und letzteres von נילא‎ ſtammt, ſind ſie dennoch verwandt.

17

18

19

20