Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
61
Einzelbild herunterladen

61 RASCHI Mos. I, KAP. 24

Worte gefangen werde, wenn fie fragen, wie haft du ihr Geſchenke machen können,

ohne zu wiſſen, wer fie ſei? 49.) על ימן‎ D. i. von den Töchtern Jiſchmaels. שמאל‎ hy D. i,. von den Töchtern Lots, welcher zur Linken Abrahams wohnte. 50. ויען לבן‎ ובתואל‎ er frevelte, indem er voreilig vor ſejnem Vater das Wort ergriff. 7 23 לא‎ אליך‎ Wir können uns weder abſchlägig, noch befürwortend in der Sache ausſpre­chen, weil es erwieſen iſt, daß die Sache

deiner Ausſage gemäß von Gott beſtimmt

iſt. 52. וישתחו‎ Hieraus geht hervor, daß man bei einer guten Nachricht dem Ewi­gen danken muß. 53. ומגדנות‎ Wie מגדים‎ ſüße Früchte, er brachte nämlich ver ſchieden; Fruchtarten von Paläſtina mit.

ö.] לינה.וילינו‎ Bedeutet überall eine Nacht J

55. אחיה ואמה‎ Wo war denn Bethuel? Er wollte die Sache noch hinhalten, da kam ein Engel und tödtete ihn. 2% Ein Jahr, wie M. 3, 25, 29 ימים תהיה‎ein Jahr u. ſ. w. weil man der Jungfrau in der Regel zwölf Monate gewährt, ſich die nöthige Ausſtattung beſorgen zu können. או עשור‎ Zehn Monate. ימים‎ Darunter kön­nen nicht Tage gemeint ſein, weil es bei Bittenden nicht uͤblich iſt, wenn fie um ein Geringfügiges erſuchen, im Verweigerungs­falle noch mehr zu verlangen. 57. ונשאלה‎ את פיה‎ Hieraus ergibt ſich, daß eine Frau­ensperſon nur mit ihrer Zuſtimmung verheiratet werden darf. 58] אלך‎ gehe, freiwillig. 60. היי לאלפי ונבה‎ Werde zu tauſendmal Zehntauſenden! Du und deine Nachkommen ſollen den Segen empfangen, welcher dem Abraham auf dem Berge Morija verheißen wurde: ich will deine Nachkommen zahlreich wer­den laſſen. Möge es Gott gefallen, dieſe Nachkommen von dir und von keinem an­dern Weibe entpſroſſen zu laſſen!]09.[ מבוא באר‎ er ging, um Hagar für Abraham zu holen(Ber. rab). M בארץ‎ Nahe dem Brunnen, von dem es Kap. 20, 1 heißt:

בראשית חיי שרה כד

ואָשם DT‏ על אפה DTM‏.על MAY, 1127 DIN‏ אם DD) עשים ja: bäh‏ 939 ותואל ma‏ YET‏ 100 לָא נוכל דפר אלוף בע או טוב הגה רבקה לפנ-קח

לי DR‏ וּבנדִים n‏ רבקה ומנדנת w‏ לאחיה se, med,‏ וישתו דהוא אֶת pd ä, RM ET‏ וברו אֶת רבקה ואמרוּ לֶה אַחתנו שער ed,‏ ות רבקה TA‏ Aa‏ על הגמלים"pn 320m‏ DE‏ בָּא NIS‏ 83 לקי ראי NY‏

Abraham zog in das Land gegen Mittag uſw. dort war der Brunnen, bei welchem es heißt:zwiſchen Kadeſch und Bared. 63. לשוה בשדה‎ Zu beten, gleich Pf. 102 ותרא את יצהק[.64] ישפוך שיחן‎ Sie ſah ihn glanzgeſchmückt und ſchrack zurück.

fie verneigte ſich, ohne den‏ ואיתרכנת Sie neigte ſich zur Erde. Onkel. ותפ d. h. nei⸗‏ וארכין: ויט שמים 17 gibt Onkel.WIR Pſ. הטי נא כדך Boden zu berühren,‏