81
von Feinden. 17] בניו ואת נשיו AN Jakob nahm erſt die Männer und dann die Weiber, bei Eſav heißt es umgekehrt, Kap. 36, 6: את נשו ואת בנו—]18[ מקנה קנינו Was er ſich für feine Schafe erwarb, Knechte, Mägde u. ſ. w. 19.) את MIT צאנו Seine Schafe zu ſcheeren, welche er ſeinen Söhnen auf einer Entfernung von drei Tagen, die zwiſchen ihm und Jakob war, übergab. ותגנב רחל את התרפים um ihren Vater vom SGögendienft fernzuhalten. 22 ביום השלישי Denn es war ein Weg von drei Tagen zwiſchen ihnen. 23. את אחיו Seine Anverwandten. ימים war דרך Während der 3 Tage, welche der Bote auf dem Wege zugebracht hatte, ſetzte Jakob die Reiſe fort, folglich war Jakob von Laban ſechs Tagreiſen entfernt, ſchon am ſiebenten holte ihn Laban ein, daraus geht hervor, daß die Reiſe, zu welcher Jakob ſieben Tage gebraucht, Laban in einem Tage zurücklegte, weil Jakob der Heerden wegen ſehr langſam ging. 24] מטוב עד רע Selbſt das Gute der Uebelthäter erweiſt ſich oft den Frommen als ſchlecht. 26] כשביות חרב Wie Kriegsgefangene; jedes kriegführende Heer heißt auch mn. 27 אותי 3m Du haft mich hintergangen. 29] יש לאל ידי Heißt; ich beſitze Macht, euch Böſes zu thun; jedes אל bezeichnet deshalb den geheiligten Gottesnamen, weil es auf ſeine Allmacht hinweiſt. 30.) נכספת Sehnen, dgl. mehrere: Pſ. 84, 3: כלתה נפשי sn נכספה Hiob 14: כי יראתי]31 תכסוף Er antwortete nach Reihenfolge der Fragen; er warf ihm zuerſt vor: du führteſt meine Töchter weg, darauf geht: ich fürchtete mich. 32. לא יחיה In Folge dieſes Fluches ſtarb Rachel auf dem 90000. מה עמדי Was bei mir iſt von dem Deinigen. 33. באהל יעקב D. i. das Zelt Rachels, weil Jakob meiſt
RÄSCHI Mos. I, KAP. 31
bei ihr zu finden war, ebenſo heißt es: 7
Die Söhne Rachels, der Frau Jakobs; bei den andern Frauen heißt es nicht: אשת באהל רחל— יעקב Als er vom Zelte Lea's heraus ging, kehrte er ins Zelt Rachels zurück, bevor er das Zelt der Mägde durchfuchte; warum that er dies? weil er ſie kannte, daß fie Alles gern durchſuchte. 34 בכר
בראשית ויצא לא
e, וְאֶת T אֶת deen יעקב dä zb de אשר ed, d ואֶת Biz אָרֶם s רכש s ä אֶת oh zz צאנו ne לגזו 720 „r Kr MM לו כִּי ברח הָוּא: ML ביום השלישי,כי. ברח יעלֶב: 37 עם יְעקב מטוב עד 297 משג נכסף PR A227 727 תה, Ds um פן MR רתי כו ובא 137 7783 עקב tn, om
Polſter und Decken gleich: כרים וככתות In den Kamelſattel, H Iſt mit dem talm. הגמל
Deſſauer's Raſchi⸗Pentateuch.
6