83 RASCHI Mos. I, KAP. 31 32
redet, wenn du dieſen Bund übertreten 1010. כי נסתר und wir werden uns einander nicht mehr ſehen. 50.) בנתי Steht hier zweimal, weil auch Bilha und Silpa ſeine Töchter von einem Kebsweibe waren. DN תענה Sie durch Treuloſigkeit irgend wel: cher Art zu kränken. 51. יריתי So wie בים 7” ſchleudern, wie man einen Pfeil abſchnellt. 52.) אם אני Dies dx bedeutet ſo viel wie אשר daß; אם דברתי bis daß ich geſprochen habe. M Zum Böſen darfſt du nicht herkommen, wohl aber in geſchäftlicher Angelegenheit. 53. אלהי אבדהם Hier iſt אלהי heilig; אלהי נחור hat profane Bedeutung, es bedeutet einen Götzen. אלהי אכיהם bezieht ſich desgleichen auf ihre Götzen, daher אלהי profan. 54. יעקב nam mar, Er ſchlachtete Rinder zur Mahlzeit. לאחיו 6 Freunde die mit Laban waren. לאכל לחם Jede Speiſe heißt ſchlechtweg ,לחם wie in Dan. 5, 1: 3 לחם ein großes Gaſtmahl, Jerem. 11, 19: Laſſt uns verderben den Baum ſammt ſeiner Frucht, .(עץ בלחמו
Kapitel 32. 1] מלאכי אלהים Engel von Paläſtina kamen ihm entgegen, un ihn in das Land zu begleiten. 3 dun Zwei Schaaren, die von außerhalb Paläſtinas, welche mit ihm herkam und die von Ra: läſtina, welche ihm entgegenkam. 4. וישלח יעקב מלאכים Es waren wirkliche Boten*) לארץ 6 ארצה שעיר; jedes Wort, 8 ein? im Anfange erfordert, kann dafür ein 9 zu Ende annehmen.[5.] לבן גרתי pp Bei Laban habe ich mich aufgehalten, ich wurde da nicht Fürſt, nicht hochgeſtellt, und bin blos ein Fremdling, du haft daher keinen Grund wegen des väterlichen Segens:„Sei Herr über deine Brüder“,
בראשית ויצא וישלח לא לב 50 נִסְתר איש MM de,: mn, אֶת
DEN ואלהי חור BEN בינינו 72:(מפטיר)
,, 137 Dawn 71 בו ABLE הֶלֶך DRM: op? Dr הַמָקים הַהְוּא
. דן:- דוי
38 וישלה.
יצו OMA לאמר כָּה תְאמְרוּן WIND
mich zu haſſen, der Segen hat ſich nicht bewährt. Oder: גרתי enthält die Zahl 613, d. h. ich wohnte bei dem Laban, dennoch beobachtete ich die 613 Gebote(תריייג מצות) und lernte nicht von feinen böſen Handlungen. 6] ויהי לי שור וחמור Mein Vater ſagte: vom Thau des Himmels und von der Fettigkeit der Erde“, dieſe aber ſind weder Segen vom Himmel, noch Segen aus der Er de. שור וחמור Manchmal gebraucht der Hebräer die Einzahl für die Mehrzahl; ſo ſagt man: Heute Nacht hat der Hahn gekräht, aber nicht die Hähne. להניד לאדני Um dir meine Ankunft zu melden, und dir meine friedliche Geſinnung zu bezeugen, um auch deine Liebe zu gewinnen. 7. באנו אל אחיד אל עשו Du ſprachſt„mein Bruder“, er beträgt ſich aber dir
N) Auch Onkel. überſetzt es: אזגדין Boten, ebenſo Spr. 19 וציר אמונים(איזגדא מהימנא) während oben מלאכי אלהים mit M מלאכי überſetzt wurde.
6*