85 RASCHI Nos. I, KAP. 32
tete, wie er ſagte: ich will dir alles verzehnten, dann erſt holte er das Geſchenk. 16] גמלים מיניקות ובניהם Säugende Kamele mit ihren Jungen. Nach der Agada verſteht man unter וכניהם die männlichen Jungen, wie ,בנאיהם welche erbauen.) עירים. Männ
liche Eſel. 17, עדר עדר לבדו Jede Gattung für ſich. עברו לפני Gehet mir voran. Den Weg von einem Tage oder etwas weniger, ich werde auch nachkommen. ורוח תשימו Jede Heerde ſoll geſondert fein, und für ſich gehen, um die Augen des Frevlers zu ſättigen,(befriedigen) u. über die Fülle der Geſchenke ihn in Erſtaunen zu verſetzen. 18. למי אתה Wem gehörſt du an? wer ſchickt dich? auch Onkel..דמן את ולמי אלה לפניך wem iſt dieſes Geſchenk zugedacht? an wen überſchickt? ein 5 zu Anfang eines Wortes heißt ſo viel wie יש gleich ,לי הוא wie שלי es gehört mir, לה' wie לענדך ליעקב.19.של ה' 6 Reihenfolge der Fragen folgt die Antwort, auf die Frage, wem gehörſt du? Antw. deinem Knechte Jakob, auf die Frage: wem wird das geſendet? geht die Antw. meinem Herrn Eſav. גם הוא אחרנו 0 ſelbſt iſt hinter uns.]21.[ אכפרה פניו 6 will ſeinen Zorn vernichten, ſowie Jef. 28, 18: וכפר בריתכם und aufgelöſt wird
בראשית וישלח לב
MIDI DR 16 ובניהֶם שֶלשים MB m לכלו- vier, עברו 16 נצן אֶת הראשון, לאמר כו ופגשף SP AT מִנְחָה הו שלוּקה יצו גם MN השני גם m השלישי ET על NW) PB לן בלה ההוא
euer Bund, 98]. Kap. 47 כפרה Meiner
Anſicht nach bedeutet ,כפר welches bei NUM, עון und den ſteht, wegwiſchen, fortſchaffen, 755. iſt aramäiſch, wie im Talmud zu finden iſt, z. B. Talm. Gittin 56: בעי לכפורי, יריה בההוא גברא er wollte feine Hände abwiſchen(feinen Zorn auslaſſen) an jenem Menſchen. Auch im Hebräiſchen heißen die heil. Becken: 2 rx, weil der Prieſter ſich am Rande derſelben die Hände abſpült. 22. על פניו ſowie 7b, vor ihm her, gleich Jerem. 6, 7, על פני Jeſ. 65 המכעיסים אותי על פני die mich ins Angeſicht kränken, nach der Agada ſchmerzte es ihn ſelbſt, daß er ſolcher Mittel bedurfte. 23. ואת אחד עשר ילדיו Seine elf Kinder, wo war denn Dina? er hatte fie in einen Kaſten verborgen und denſelben verſchlofſen, damit Eſav kein Auge auf fie werfe, Jakob büßte auch dafür, daß er ſie dem Bruder vorenthalten, die ihn vielleicht zu beſſerm Lebenswandel geführt hätte, und fie fiel in Schechem's Hände. יבק Name des Stromes. 24. ויעבר את אשר לו Er brachte hinüber Alles, was er hatte, das Vieh und die ſonſtigen beweglichen Güter; er machte ſich gleichſam zur Brücke, nahm von der einen Seite auf, und legte es auf der andern Seite ab. 25. ויותר יעקב ,0 blieb zurück“, er vergaß dort kleine Geräthſchaften und ging ihretwegen zurück. ויאבק איש Menachem nimmt es von Fax Staub, fie wirbelten Staub auf durch die J nnn n. Ich halte aber dafür, daß es Ringen bedeutet, es iſt aramäiſch, Sanhedr. 63: בתר דאביקו ביה u. ſ. w. kämpſen, denn gewöhnlich, wenn zwei mit
*) Jakob ſchickte ihm die gehörige Anzahl Männliche für die Weiblichen(Midraſch.)