Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
132
Einzelbild herunterladen

בראשית ויחי 3

אֶל יוסף לאמר אָבִיף צוה לפנו מותו

לָאמר:. פה תְאמרֶוּ ליוסף ed‏ שא 17 e‏ גם MIN‏ הלו לְפנין ָאמָרו Mm? עם 1345(שביע) וְעַתָה אל וישב יוסף בְּמצרִים היא van Me‏ N) וסף. e, debt,‏ שלשים הלה אֶתְכֶם מן POST‏ הזאת אֶל

1 1

O

2

כ

2

ב

3

פו

2

2

383

IS) 8

פו S‏

RASCHI Mos. I, KAP. 50 132

einen Wunſch: לויהי כדבריך‎ 6 es doch ſo fein wie du geſchprochen, לו שמעני‎; Sof. 7 הואלנו‎ wr; M. 4, 14 מתנו‎; es bedeutet ſodann: wenn, M. 5, 32 לו הכמו‎ Wenn fie klüger wären; Jeſ. 48: הקשבת‎ w Hätteſt du gehorcht u. a. Es bedeutet ferner: vielleicht, wie hier in: ישטמנו‎ w. Dies hat aber kein ähnl. Beiſpiel in der Schrift und iſt gleich­bedeutend mit אולי‎ wie: wen oh אלי לא‎ d. h. vielleicht; אולי‎ drückt aber auch eine Bitte aus: wie Sam. 2, 17,** בעניי‎ n יראה‎ möchte doch Gott auf mein Elend ſehen!"N heißt noch: Wenn, wie יש חמשים צדיקים‎ wo, Wenn fünfzig Fromme da fein werden. 16] ויצוו אל, יוסף‎ Gleich wie M. 2, 6: ויצום אל בני ישראל‎ d. h. Gott trug es dem Moſche und Aharon auf, um es den Israeliten mit­zutheilen; auch hier bedeutet ny: Sie trugen es einem Boten auf, es dem Joſef mitzutheilen, und wem trugen ſie dies auf? den Söhnen von Bilha, die gewöhn­lich um ihn waren; denn es heißt: Er war als Knabe bei den Söhnen von Bilha. אביך צוה‎ Sie ſprachen erdichtete Worte, um nur den Frieden zu erhalten; denn dies hat Jakob ihnen nicht befohlen, da er Joſef in dieſem Punkte nie in Verdacht gehalten. 17] Pax אלהי‎ way לפשע‎ Wenn auch dein Vater geſtorben iſt, ſo lebt doch

fein Gott, deſſen Diener fie find. 18. ל

Sie ſelbſt noch außer den‏ וילכו גם אחיו Bin ich‏ התחת אלהים אני).19 Sendboten. denn an ſeiner Stelle? Wie, könnte ich‏ denn euch etwas Böſes zufügen, wenn‏ ich auch wollte? Habt ihr doch alleſammt‏

mir Böſes zugedacht, Gott aber hat es zum Guten gewendet: Wie könnte ich

allein euch nun etwas Böſes thun?

21. וידבר על לבם‎ Herzgewinnende Worte:

Bevor ihr gekommen ſeid, ſagte er, hielt man mich für einen Sklaven, durch euch wurde es erſt bekannt, daß ich ein Freigeborner bin; was würden die Leute ſagen, wenn ich euch nun umbrächte? Er ſah eine Geſellſchaft junger Leute, gab ſie für ſeine Brüder aus, zuletzt bringt er ſie um; könnte ein wirklicher Bruder ſolches thun? Oder: Zehn Lichter konnten Eins nicht verlöſchen, viel weniger, daß Eines... zehn verlöſchen könnte! Talm. Megilla 16. 23.)

pP

Onkel. Er zog fie auf feinen Knien groß. על ברכי יוסף

ה ז