Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
169
Einzelbild herunterladen

169 RASCHI Nos. II, KAP. 14

gehen. Wem gehörten fie alſo? denjenigen; welche das Wort Gottes fürchteten, ſ. Kap.

Heerführer, ſo auch Onk. ]8.[ 7 ויחוק‎ Pharao war noch zweifelhaft, ob er ſie verfolgen ſolle, oder nicht, drum gab ihm Gott den Muth, ihnen nachzu­ſetzen. g) ביד. Mit hoher Stärke und Frei­heit. 10) ופרעה הקריב‎ Ez ſollte קרב‎ heißen, הקריב‎ aber bedeutet, er näherte ſich voll Eifer, um ſeinem Heere voran zu gehen, ſo wie er es mit ihnen vereinbart hatte. אחריהם‎ vo; ſtatt ,וסעים‎ fie waren eines Sinnes, wie ein Mann. ויצעקו‎ Sie nahmen gleich ihren Vohrfahren zum Gebete ihre Zuflucht; denn bei Abraham heißt es: An dem Orte, wo er(betend) ſtand vor Gott; bei Jizchack: Er zog aus um zu beten auf das Feld; bei Jakob: Er betete. 11. אין קברים‎ 939m Führteſt du uns etwa aus Egypten aus Mangel an Gräbern daſelbſt? ]19.[ אשר דברנו‎ 0 ſprachen fie dies? Gott möge ſehen und richten ſ. oben 5, 21. ממתנו‎ Als daß wir ſterben ſollen; ſtünde es mit Cholom punktirt, ſo hieße es ממתותינו‎, unſer Tod, da es aber Schuruk

hat, ſo bedeutet es: als daß wir ſtürben.

gleich Sam. 2, 19 bei Abſchalom: מי יתן‎ mn daß ich ſtürbe; Zef. 3 pP bro daß ich aufſtände, Chron. 2, 18: עד יום שובי‎ daß ich zurüctehrte.[13.] כי כאשר ראיתם‎ dyn daß ihr fie(die Egyyter) ſahet, war nur für heute, heute habt ihr fie gefehen, und nimmermehr!]14.[ 055 הי ילחם‎ wegen euch, ebenſo נלחם להם‎ Er ſtreitet für ſie; ₪109 13, 8: אם לאל תריבון‎ für Gott wollt ihr ſtreiten? desgl. Richt. 6 תריבון לבעל‎ für den Baal⸗Götzen. 15. מה תצעק אלי‎ 6 lehrt, daß Moſche im Gebete begriffen war, und Gott zu ihm ſagte: Es iſt jetzt nicht Zeit lange zu beten, da den Israeliten Gefahr droht! Oder mi

r(אלי) liegt die Sache ob, aber nicht dir,

שמות בשלח יד

baby s‏ וחזק הוה אֶת לב פרעה ירפ DRIN EN DEN DM‏ חגים על הים 97 377,55 פרעה רשו m,‏ על e‏ החירת. לפנו SE‏ אל יהוה: וואמרו אֶל, משָדו mw? 9373 מה זאת עשית לו אַשָר דרנואל במצרים לאמר חל dee, mer‏ אֶת מצרים d‏ טוב לגו een‏ מש אֶל 2 אל ier b‏ מצָרִים היום לא DT RA‏ עוד עד עולֶם: הוה יִלְחֶם Hh, gz? תחרשון:(שלישי) nen‏ יְהזֶה, 3 מה אֶת יד על הים וקהו ומאו Pimp 227‏ אֶת לב LE‏ ובאו WR 153‏ וידעו. מצרים כן

gleich Jeſ.

45* על‎ wegen meiner Kinder u. des Werkes meiner Hände. אל בני ישראל ויסעו‎ Sat

Sie haben nichts weiter zu thun, als vorwärts nicht im Wege ſtehen, denn ſie ſind deſſen würdig, durch die

Väter ſowohl wie auch

von dem der zufangen. Überall heißt es Richter, es lehrt, daß über wurde, ob ſie gerettet werden

zu ziehen, das Meer ſoll ihnen

Verdienſte ihrer

wegen ihres gläubigen Vertrauens zu mir, daß für fie das Meer geſpalten werde!]19.[ וילך מאחריהם‎

Um das egypt. Lager

Iſr. zu ſondern, um dit Pfeile und Geſchoſſe der Egypter auf­ה' 8% und hier אלהים ,מלאך האלהים‎ 64 die Israeliten in dieſer oder mit den Egyptern untergehen

Stunde Gericht gehalten ſollten. yon