Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
207
Einzelbild herunterladen

207 RASCHI Mos. II, KAP, 23

ſelbſtverſtändlich, daß man zum Guten der Majorität folgen müſſe, woraus die Gelehrten folgern, daß man bei Urtheile über Leben und Tod ſchon auf Grund der Ausſage eines Zeugen freiſpre chend entſcheide, der Schuldſpruch aber nur auf Grund der Ausſage zweier Zeugen gefällt werde. Nach Onk iſt dies ſo zu verſtehen: Wenn dir ein Rechtsfall vorliegt, neige dich nicht einer Seite zu, um dich vom Rechtſprechen los zu machen, ſondern richte nach ſtrenger Wahr­heit. Ich(Raſchi) glaube dies dem Wort­

שמות משפמים כג תַראֶה ar‏ שנאף רבץ מחת kein‏ הלת מעב לו עוב תעזב hr‏ לָא d Ma‏ השחד יעור פקְחִים ויסלף

ſinne gemäß ſo zu erklären: Wenn du

ſiehſt, daß Böswillige das Recht verdrehen, ſage nicht, weil dieſe die Mehrheit ſind, will ich mich nach ihnen richten, ſondern wenn du hierüber befragt wirſt, ſo antworte nicht im Sinne dieſer, das Recht beugenden Mehrheit, ſondern gib dein Urtheil ſachgemäß und überzeugend ab; dieſe Mehrheit aber hat die Eiſen­kette auf dem Halſe, hat es auf ihrem Gewiſſen. 3] ודל לא תהדר‎ Übe keine Nach­ſicht mit dem Armen, ſage nicht, er iſt arm, ich will ihn ſchonen und freiſprechen. [5.] כי תראה חמור שונאך‎ Dieſes כי‎ bedeutet: vielleicht; bekanntlich hat כי‎ vier Be­Deutungen, hier iſt der Sinn: Vielleicht ſiehſt du den Eſel deines Feindes ſeiner Laſt erliegen. nm Fragend, könnteſt du dich enthalten, ihm auffuhelfen? ry תעוב עמו‎ Das 2m bedeutet helfen, gleich Kön. 1, 4: עצור ועוב‎; Nechem. 3, 5: ויעזבו ירושלים‎ fie halfen Jeruſalem, durch Erdfüllungen die Mauern zu ver­ſtärken. כי תראה‎ wie in M. 5, 7 כי תאמר בלבבך‎ Du wirft vielleicht ſprechen? Nach dem Talm. iſt der Satz כי תראה וחדלת‎ ſo zu verſtehen: Manchmal darfſt du dich entziehen, in anderen Fällen mußt du helfen, z. B. ein Greis, deſſen Würde es nicht geſtattet, kann ſich zurückziehen. y תעזב‎ 2y Hilf ihm die Laſt abnehmen. [6.] Fra von אכה‎ Sehnſucht, er iſt arm und ſehnt ſich nach jeder Wohlthat. ]7.[ וצדיק אל תהרג‎ n Woher iſt bewieſen, daß wenn Jemand vom Gerichtshofe verurtheilt iſt und abgeführt wird, und Einer fagt, er habe eine Vertheidigung für ihn vorzubringen, daß man den Verurtheilten wieder zurückführt? Hier heißt es: Du ſollſt den Unſchuldigen nicht umbringen; denn obgleich er beim Gerichte für ſchuldig befunden wurde, fo iſt er einſtwellen doch vom Tode befreit ,נקי‎ denn man könnte ihn ja noch vertheidigen. Woher wiſſen wir aber, daß, wenn Einer vor Gerichte freigeſprochen weggeht, und es ſagt Jemand, ich habe Gründe für ſlle Schuld, man ihn nicht wieder zum Gerichte zurückführt? dafür ſpricht pebor תהרכ‎ und dieſer iſt ja beim Gerichte als gerecht befunden worden! סו אצדיק‎ רשע‎ Du brauchſt ihn nicht zurück zu führen, denn er wird nicht ungeſtraft 6 ſelbſt wenn du ihn freiſprechen ſollteſt, habe ich noch viel Sendboten, dure 4 8 ich ihn die verdiente Todesſtrafe werde büßen laſſen. S.] ושחד לא תקח‎ Be FO ſelbſt gerecht zu richten, darfſt du nichts annehmen, geſchweige denn um d. ו‎ zu beugen, da bereits geſagt wurde: Du ſollſt das Recht nicht beugen. y. השחד‎ פקהים‎ Die Beſtechung blendet die Scharfſichtigen, ſelbſt ein weiſer Schriftgelehrter, wenn er Beſtechung annimmt, wird in der Folge verwirrt, vergißt ſein Wiſſen, und ſein klarer Blick trübt ſich. ויסלף‎ Onk. über]. Verderben. dM דברי‎ Begrün­dete Ausſprüche, wahrheitsgemäße Urtheile, nach Onk. 9. לא תלחץ‎ an An vielen Stellen warnt die Schrift, dem Fremden Leides zu zufügen, weil ſeine Aufwallung böſe iſt.(S. Raſchi, Talm. Horijot 13, und Talm. B. Mez. 56: רע‎ DW wa.)