שמות משפטים כג
10 אֶת DO שנים er, RR PN 13 3rd MN N DD aM לא הזכיר ON DON DE) תִּשָמרוּ 4.2) Wow לא ישמע על פף: 1 Sb המצות an תחג לִי בּשנָה: את תאכל ,מצות כאשר DL שבערת צויתף למומד חֶרֶש הָאָבִיב בי בו יאת 16 am) ריקֶם: d wen, וְלָא DR
- דוה
הָאָדן יְהוֶה: לֶא mam על is 3 hr
זו
RASCHI Mos. 1, 38 88
Wie ſchwer es ihm wird, wenn את נפש הנר ואספת את תבואתה].10 man ihn unterdrückt. einſammeln ins Haus, gleich M. 5, 22: von der תשמטנה 5 ואספתו אל תוך ביתך Gib es ונטשתה Arbeit brach liegen laſſen. preis und genieß es nicht, nachdem die Zeit Ohne נטשתה des Wegräumens vorüber iſt. ויתרם תאכל חית es zu düngen u. zu jäten. eM Hier iſt die Nahrung des Armen mit der Nahrung des Thieres verglichen; wie letztere ohne zu verzehnten eſſen, iſt es auch bei den Armen der Fall; hieraus folgt, daß man im ſiebenten Jahre nicht zu verzehnten braucht. Der Anfang dieſes Verſes כן תעשה לכרמך meint ein Kornfeld, wie es oben heißt: Du ſollſt dein Feld beſäen; u. ſo wie mit deinem Felde, fo auch mit deinem Del u. Weinberge. orm Selbſt im ſiebenten השביעי תשבות 12 Jahre darf der gewöhnliche Sabbat nicht aufgehoben werden. Man denke nicht, weil dieſes ganze Jahr nar' heißt, ſollte man den wöchenkl. Sabbat nicht zu feiern brauchen. Gönne ihm Erholung und למען mr שורך Freiheit, auf deinem Felde zu weiden, denn
wenn du es zu Hauſe einſperren würdeſt, ſo wäre ihm das keine Erholung, ſondern ein Schmerz. בן אמתך D. i. ein kenaanit. Sklave. והגר Der ſich blos niedergelaſſen hat. 13) תשמרו Eine Ermahnung zur ſorgfältigen Beobachtung aller Gebote. ML, Stellt überall die Unterlaſſung eines Gebotes, als verletztes Verbot dar לא תזכירו Man darf nicht ſagen: Warte bei dieſem Götzenbilde, oder: Verbleibe bei mir an dieſem heidniſchen Feiertage. Es lehrt noch, daß das Verbot des Götzendienſtes fo ſchwer wie ſämmtliche Religionsgebote fällt; wer ſich alſo vor Götzendienſt hütet, hat gleichſam das ganze Geſetzbuch befolgt. 14] שלש רגלים Dreimal, ebenfo M. 4, 22: האביב[.15] זה שלש רגלים bm Wo die Frucht anfängt ſich zu füllen. Tax Iſt von Stamme ,אב weil dies der er ſte Monat iſt, welcher die Früchte zeitigt. DPM ולא וראו פני Wenn ihr an den Feiertagen vor mir erſcheidet, bringt mir zu Ehren Opfer,[16.] וחג הקציר D. i. 908 שבועות(Wochen) Feſt. בכורי מעשכס Iſt die Zeit, an welcher man die Erſtlingsfrüchte brachte, denn durch für zwei Brode, welche man am שבועות darbrachte, wurde erlaubt, von der neuen Mehht Opfer ins Heiligthum zu bringen, denn ſo heißt es: וביום הבכורים.. בשבעותיכם ſes V, 98, 26; האסיף IM D. i. das nwd⸗Feſt. באספך את מעשיך Denn den ganzen man ner hindurch trocknet die Frucht auf den Feldern, vor dem Sukkos⸗Feſte aber Prilrjt man fie nach Haufe wegen der Regenzeit. 17] פעמים ww Weil hier von
dem ſiebenten Feier⸗Jahre verhandelt wird, ſo muß erwähnt werden, daß die Hauptfeiertage deshalb nicht außer Acht bleiben dürfen. 7127 כל Alle Männlichen unter dir. is] לא תזבה על חמץ Du ſollſt das Peſſach⸗Opfer am 14. Niſſan nicht eher ſchlachten, als bis das חמץ weggeſchafft worden iſt. n ולא ילין חלב Das Fett meines Feſtopfers übernachte nicht außerhalb des Altares.*” ולא Uebernachten heißt nur bis zum Anbruche der Morgenröthe, Ea עד; die ganze Nacht aber kann es vom Pflaſter auf den Altar gebracht werden. S2 עד Es kann nicht gemeint ſein, auch wenn es auf dem Holzſtoße liegt, wird es durch das Uebernachten ent
G—