Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
210
Einzelbild herunterladen

שמות משפמים בג כד

RASCHI Mos. II, KAP. 23 24 210

uud das kein Dageſch haben und nicht mit Cholom punktirt ſein, ſondern ſtehen van, wie M. 4, 15: את העם‎ 1211, das ת' hat dann ein Dageſch, weil es ſtatt zweierM ſteht, wovon das eine zum Stamme gehört, und das andere das Fürwort vertritt, wie .אמרתי ,עשיתי ,חטאתי‎ So hat das in וכתתי‎ ein Dageſch, weil es ſtatt zweier ſteht, denn dies ſollte drei 9 haben: zwei zum Stamme, wie ביום תת ה' Jeſ. 10; Kohel. 3 ,מתת אלהים‎ und das dritte als Sufix. ערף‎ Sie werden vor dir fliehen, und dir den Nacken zuwenden. 28. הצרעה‎ Eine Art geflü­geltes Inſekt, welches ſie in die Augen ſtach u. ein Gift hinein ließ, wodurch ſie ſtarben. Dies Horniß kam nicht über den Jarden; Kenaani und Chitti find die Bewohner des Landes Sichon und Og, daher werden von den ſieben Nationen nur dieſe hier aufge­zählt. Auch Chiwi, obwohl er jenſeits des Jardens war, ſo hat dieſes Inſekt, nach Talm. Sota 36, vom Ufer des Jarden aus ſein Gift hinüber geſchleudert. 29. שממה‎ Menſchenleer; weil ihr wenig ſeid, und das Land nicht ausfüllen möchtet. ורבה‎ Es könnte ſich mehren über dich. 30 עד אשר תפרה‎ Vermehren, gleich ורב! IF.[31.] ושתי‎ Segen, das n hat ein Dageſch, weil hier zwei J kommen ſollten, eines zum Stamme(שות)

und eines als Fürwort. wn w D. i. Euphrat. וגרשתמו‎ als ſtünde ותגרשם‎ du wirſt fie austreiben. 33. תעבוד‎* Dieſes N be­deutet ſo viel wie* x, wie in vielen Stellen,

hier wie ,אי‎ ex; 3 hat bekanntlich vier

Bedeutungen(אי ,אלא ,דלמא ,דהא) und wir finden oft, daß DN die Bedeutung von

oben 20, 21, welches keine Bedingung,‏ אם תקריב hat, wie‏ אשר Dieſer Abſchnitt wurde vo‏ ואל משה אמר]1.26 Kapitel‏

ſondern Schuldigkeit iſt. r den zehn göttl.

Ausſprüchen mitgetheilt, nämlich am vierten Tage in Siwan wurde ihm befohlen,

hinauf zu gehen. 2] ונגש משה לבדו‎ In das Wolkendunkel. 3. עם‎ Tage nach. n את כל דברי‎ Den Befehl der Fernhaltung des zung des Berges. ואת כל המשפטים‎ Die ſieben noachidiſchen Sabbat⸗Geſetze, Elternverehrung, die rungen, die ſie in Mara erhielten.

8 בראשית Von‏ ויכתב משה 4

an demſelben‏ ויספר Volks und der Begren⸗‏ Gebote*) dann die‏ und Beleh⸗‏

Vorſchrift von Para Adumah zur Geſetz­

gebung, wie auch die Gebote, welche ihnen in Mara ertheilt wurden. דישכם בבקר‎

d. i. am fünften in Siwan.[5.] M. את‎

*) שבע מצות בני נה‎: 1. Verbot

חצי הדם[.6] Die Erſtgeborenen. וישלה

des Götzendten ſtes. 2. Der Unzucht.

3. Des Mordes. 4. Der Gottes läſter ung. 5. Sinſetzung und Achtung

der Obrigkeit und des Gerichtes. Blutes⸗ und Fleiſchgenuſſes von e

6. Verbot des Raubes, wie 7. des inem noch lebenden Thiere.