245 RASCHI Mos. II, KAP. 32
Tuch, ſ. Jeſ. 3 המטפחות; Kön. 1, 6. ö... ויצר; e8 fann aber auch heißen: er bildete enz mit einem Werk zeuge der Goldſchmiede, womit ſie Figuren in Gold eingraviren, wie man mit einem Griffel in Platten und in Tafeln eingräbt. ſ. Jeſ. 8, 1 אניש-n וכתוב עליו daher überſ. es Onk. ביפא d. i. das Werkzeug, womit man in Gold Buchſtaben und Verzierungen eingravirt, welches man Grabſtichel nennt; mit demſelben werden auch Siegel verfertigt. עגל מסכה Als fie das Gold in die Glut des Schmelztiegels warfen, kamen die Zauberer des fremden Volkes, das mit ihnen aus Egypten gezog en war, und machten durch Zauberwerk ein Kalb daraus. מסכה heißt 8600168. אלה אלהיך es heißt aber nicht nn unſer Gott, woraus zu entnehmen iſt, daß es das ſremde, aus Egypten mitgezogene
Volk war, das ſich gegen Aharon verſammelte, ihn dazu aufforderte, es verleitete, und dieſe ſagten; אלהיך
verfertigen und Israel
שמות בי תשא לב
ישראֶל wi הטלוף RD מצרים:
ינל
zu ירא אהרן].5].אלה
Aharon Jah, daß der Götze belebt ſei, wie es Pſ. 105, 20 heißt: Sie vertauſchten
ihre Herrlichkeit mit dem Bilde
einf. Sinn; im
anſtatt לפניו... ויבן מזבח mam er bedachte ferner, es ſei beſſer, als ihnen; endlich bedachte er, daß wenn ihnen Baumaterial zu, und die Arbeit
eines Stieres, der Gras friſſt; er ſah, daß das verderbliche Werk gelungen ſei, und er keine Worte legen. מזבח n um fie durch den Bau hinzuhalten. denn er dachte, vielleicht kommt Moſche, b ev or fie das Kalb Midr. Wajikra Rabba heißt es, er ſah, daß ſie Chur, ſeinen Schweſterſʒahn, der fie zurecht gewieſen, erſchlagen hatten, ſonach wäre
fand, ſie gründlich zu widerהג להי מחר Und nicht heute, anbeten. Dies der
zu leſen
12" er bedachte, daß ſchon ein Opfer gefallen war; daß das Vergehen ihm anhängig gemach 116 den Altar bauen, da trägt Jeder von wird raſch beendigt, wenn ich ihn aber
t werde,
baue, ſo werde ich die Arbeit zögernd betreiben, und unterdeſſen kann Moſche kommen. הג לה' Im Herzen dachte er, es, gilt dem Ewigen; weil er zuvor glaubte, daß
Moſche kommen und ſie dann dem Dienſte Verführer trieb ſie
gleich S. 2, 14 לפנינו hier Chur umgebracht.]7[ וידבר. u, m. dgl. לך רד Steige herab von
zur Sünde an. ne D M. 1, 39 לצחק בי Muthwillen mit mir zu tre ויצחקו fie ſollen vor uns
Gottes zuführen werde. 6. wa Der arunter wird Unzucht verſtanden, wie iben. לצחק heißt auch Blut vergießen, Kampfſpiele aufführen; ſo wurde auch D. h. mit deiner Größe,
Härte ſprechen, wie M. 1, 42 ich verlieh dir nur ihretwegen
Würde! Moſche wurde in dieſem Augenblicke ausgeſchloſſen von der Theilnahme
an der höhern Würde. שחת עמך
Es ſteht nicht
dyn, ſondern עמך dein Volk, die
Menge allerlei Leute, die du eigenmächtig in Israels Bund aufnahmſt, ohne mit
mir zu berathen, dieſe find ausgeartet und haben auch Sie wenden ihren unbeugſamen Nacken Denen הניחה לי Wir erfahren ja noch nicht, daß nun: Laß doch ab von mir! Es wurde ihm damit eröffnet und bemerkbar gemacht, Gott ſie nicht vernichten würde. 11. למה ה' יחרה אפך Gewöhnlich erreifert ſich ein Weiſer nur über einen Weiſen,
עורף weiſen, und wollen nicht gehorchen. 10. Moſche für fie gebetet hätte, wie heißt es
wenn er alſo für ſie beten möchte,
*—— בעמי
Andere verleitet.]9.[ קשה feindlich zu, die fie zurecht
daß dte Sache von ihm abhängig ſei,