247 RASCHI Mos. Il, KAP. 32 שמות כי תשא לב
das Schwerdt, nach dem Strafverfahren einer 27 M עד a xz AN טשו
abtrünnigen. ſ. M. 5, 1 ויזר על פנִי המים וש את 33 ו jenigen, wo Zeugen waren, aber ohne ß*.,+ הראט Warnung, wurden durch die Peſt hingerafft,. ה ל האר מה אֶל אדרן denn es heißt hier 32, 35 m 31; wo weder+, Wa הזה כו nn. J7 לשה Zeugen noch Warnung ſtattfand, deren D ואמר אהֶרן אל m חְָטְאַָה 22 Leiber ſchwellte das Waſſer auf, durch z dyn אֶת Ay אַתָּה MIN אף welches man fie unterſuchte.[21.] מה עשה hey יאמרו לי עשה Nm u 23 EN Sünde über fie nur nicht bringen mitßteſt! R SID} Wh 370 הֶאִיש אשר ]31.[ כי ברע הוא Sie wandeln immer ſchlechte) dar.. מה הָיָה e, e., Wege und ſtellen Gott auf die Probe. 24. התפרקוּ ויתנו לי ואַשָלְכהו בְאש Sa ואומי להם Das einzige Wort: Wer hat mx הזה: לימא משה dan Kr, gz Gold? da beeilten fie ſich und gaben es mir. העם 5. פרע הוא כי פרעה אהרן ואשליכהו באש Ich hatte keine Ahnung, daß. בי אפור בצה ב dieſes Kalb hervorgehen werde, und es kam הֶם: העמד משָה בשי 203. 32 4 hervor!]25.[ פרוע Entblößt, feine Schande 1DDNN המחנ ויאמר מי לַיְהוָה אלו und Schmach iſt offenbar; פרוע. 6 M. 4, 77 לָהֶם N כָּל 223 לוי: ex 27 5, 18 ופרע את ראש er Toll entblößen das שימו איש on יוזה אָלהִי BEN Haupttzaar der Frau. לשמצה בקמ הם Dies חרבו על* עברו ושוּבוּ משער wird ihm Schande machen im Munde r,, במחנד והרנו אי Sens ihrer Gegner.]96.[ מי להי אלי Der komme אה MW ש X MM mans Re zu mir! בני לוי 3 Hieraus folgt, daß dieſer: 7M. אֶת Wan) ואיש אֶת רעהו ganze Stamm rein, unbehelligt blieb. 27] 9 331 כדְבך משה m.. אכ+ 280 fprad) er dies 9. 2, 22,19: אישו ee, בשלשת m. 23 העם Wer fremden Göttern Opfer bringt, der ואר משה מלאו 057 היוס ליְהוה 29 hat das Leben verwirkt. Mechilta. אהיו von a תי wa mütterlicher Seite, der kein Lewite iſt. עלקם 32 n, 133 בי איש [29.] מלאו ירכס Ihr, die ihr fie mit dem DM ML היום בּרְכָה:(שלישי) 0 Tode beſtraft, werdet dadurch zu Gottes הַטָאתם DAN dy אֶל TS וַיּאמָר H אי ל Jeder von euch הטאה גדלה ועתה ה אל יהוה verfieht fein Amt ſelbſt, weil er gegen 5.* בעטד הטאתכ. ſeinen Sohn und Bruder. 80.[ בער הַמאמקם, ₪ ה בעד, ie 3 הטאתכם Ich will mich ſelbſt zwiſchen euere Sr] NOT NEN משה אֶל יְהוֶה ראמר Sünden ſtellen, um fie zu verdecken und אַלהי D rn הַזֶה הַטְאֶה גֶדלֶה zu verhüllen.[31.] am אלהי Deine Allgüte, X dx] MRT NA Dr Dr: 2, 32 o Gott, hat dies herbeigeführt; du ließeſt מהני נא מספרה אשר כתבת: ואמר 33 hin zu fündigen! Es iſt ſo wie bel einem אר7 T 72 ועתה. VAN 4 Könige, der feinem Prinzen köſtliche Speiſen S7 J37 5 MIET N 28 dy] und Getränke vorſetzen läſſt, ihn ſchmückt und mit ſtets voller Geldborſe verſieht, und fo ihm zur Wolluſt Thür und Thor ſelbſt öffnet: Was kann da der Sohn anders thun, als— ſündigen? 32 ועתה אם תשא הטאתם Willſt du ihnen verzeihen, dann iſt es gut, und ich wünſche nicht aus dem Lebensbuche geſtrichen zu werden. ואם אין מהגי wo aber nicht, ſo ſtreiche mich! Dieſer Vers iſt kurz gegeben, wie viele andere. מספרך Aus der ganzen Thora, damit man nicht ſagen ſoll, ich war nicht würdig genug, die Barmherzigkeit Gottes für ſie zu erflehen. 34. 77 אל אשר דברתי Hier ſteht 77 neben ,דבר ſtatt ox; ebenſo
פִ
8
1.
I