Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
332
Einzelbild herunterladen

®

86

1

©

1

12 13

14

­Om

1

S*

1 18

I

ויקרא אמור כב

RASCHI III, Mos. KAP. 22 332

Von den Opfern, nicht aber‏ מן הקדשים נבלה וטרפה לא 798°.8 alle heil. Opfer. Hier iſt nur von der Verunreinigung,‏

aber nicht vom Eſſen die Rede, wenn er

von dem Aaſe eines reinen Vogels gegeſſen hat, der nicht durch das Berühren oder Tragen verunreinigt, ſondern nur wenn von demſelben Etwas in den Schlund kommt, ſo iſt ihm der Genuß von geheiligten Opfern

verboten; es muß auch וטרפה‎ erwähnt ſtehen,

das ſind ſolche Vögel, deren Gattung nur als טרפה‎ verboten iſt, das Aas eines עוף טמא‎ aber verunreinigt nicht im Schlunde. 9.) ושמרו את משמרתי‎ Sie ſollen beobachten meine Aufträge, daß ſie die Hebe nicht eſſen bei körperlicher Unreinheit. à ומתו‎ Sie könnten ſonſt den Tod durch Gottes Hand ver­ſchulden. 10.) וכל זר לא יאכל קדש‎ Auch hier wird die Hebe gemeint, worauf jedes קודש‎ in dieſem Kapitel hinweiſt. Pen תושב כהן‎ Der Hausgenoſſe und der Lohnarbeiter eines Prieſters. תושב‎ iſt mit Patach punk­

wi*I(שלישי) D PR m tirt, weil es mit כהן‎ in Verbindung ſteht. אֶל משה לָאמֶר: דפר אֶל אַהרן וְאֶל‎ Wer heißt?תושב‎ deſſen Ohr durchbort

wurde, ſ. M. 2, 21, 6, wodurch er feinem Herrn bis zum Jobel verkauft iſt. Wer heißt שכיר‎? Der auf Jahresfriſt verkauft iſt; nach ſechs Jahren aber frei auszieht. Dieſes lehrt, daß ſeine Perſon nicht völlig dem Herrn verkauft iſt, und dürfen dieſe Beiden von der ann nicht eſſen. 11. וכהן כי יקנה נפש‎ Wenn aber der Prieſter eine Perſon kauft, einen kenaan. Sklaven, deſſen Perſon fein Eigenthum 1). ביתו‎ Pen die Gebornen in feinem Haufe, das find die Kinder der kenaan. Sklavinen. Die Frau eines Prieſters kann auch von der Hebe eſſen, weil ſie auch ſein Eigenthum iſt; dies wird von hier und von einer andern Stelle M. 4, 18, 11: כל טהור בביתך יאכל אותה‎ gefolgert, Sifri. 12] לאיש זר‎ Einem fremden Manne, der N oder ישראל‎ iſt. 13. אלמנה ונרושה‎ Sie wird Wittwe(durch den Tod dieſes Fremden), oder von ihm geſchieden. YM אין לה‎ Und hat keine Nachkommen von ihm. ושבה‎ fie kehrt heim in das Haus ihres Vaters; hat fie aber von ihm Kinder, fo darf-⸗ſie keine MMO eſſen, ſolange die Nachkommen am Leben find. וכל זר לא יאכל בו‎ Hiernach wird ein Kohen, wenn er R iſt, nicht als Fremder betrachtet, und iſt zum Genuße der Hebe zuläſſig. 14] כי יאכל קדש‎ die Hebe nämlich. ונתן לכהן את הקודש‎ Er gibt dem Prieſter Etwas, was geeignet iſt, heilig zu werden, alſo kein Geld, ſondern Früchte, von denen man einen Theil abſondert und ihm als Hebe gibt. 15 179m ולא‎ Sie ſollen es nicht entweihen, um es von Gemeinen verzehren zu laſſen. 16. אותם‎ erm Sie ſelbſt werden ſich die Schuld aufladen, wenn jene ihre Heiligthümer eſſen, welche als תרומה‎ abgeſondert wurden, und die ihnen verboten find. Die Überſetzung des Onk. wenn fie ihre Speiſen in Unreinheit verzehren werden, iſt ſohin unnöthig. Rm אותם‎ Dieſes iſt eins von den drei ,אתין‎ die R. Jiſchmael in der Thora auslegt, welche ſich auf das Subjekt ſelbſt beziehen; ferner M. 4, 6, 13 MN r*, d. h. ſich ſelbſt weihen, ebenſo M. 5, 34, 6 נדריהם]18.ויקבר אותו‎ Eine Gelobungsgabe Mr heißt, wenn einer ausdrücklich erklärt; הרי עלי‎ ich nehme auf mich. נדבותם‎ Ihre