4853 RASCHI Mos. V, KAP. 9 10
20] 7 ובאהרן התאגף weil er euch Gehör gegeben. להשמידו d i., das Ausſterben der Kinder, ebenſo Amos 2, 9, ואשמיד פרו un גם בעד Rho, Mein Gebet bewirkte eine halbe Verſöhnung, es ſtarben ihm zwei Söhne, doch zwei blieben am Leben. 21] טחון Iſt das Partizip der Gegen⸗ ק wart, wie Pon gehend. 25 ואתנפל 48 find die obenbemeldeten 40 Tage, ſie werden wiederholt, weil hier das Gebet Moſches ſteht: Ewiger Gott, verdirb nicht dein Volk und dein Erbtheil uſw.
Kapitel 10. I. בעת ההיא Zu Ende dieſer 40 Tage ward mir Gottes Gnade zu Theil, und er ſprach: לך 705, hernach, ארון wren; ich verfertigte zuerſt die Lade, damit, wenn ich die Tafeln bringe, für fie ein würdiger Platz bereit ſei. Dies iſt nicht die Bundeslade, die Bezalel machte, denn mit dem Bau der Stiftshütte befaßten ſie ſich erſt nach Jom⸗Kippur; als er vom Berge herab ſtieg, befahl er die Stiftshütte herzuſtellen, Bezalel machte zuerſt die Stiftshütte, dann die Bundeslade und deren ם Geräthe, ſonach war dies eine ganze andere Lade, dieſe zog mit ihnen in den Krieg, jene von Bez alel zog nicht mit in den Krieg, ausgenommen zu Elis Zeiten ſ. Sam. 1, 1, 4, 41, zur"Strafe hiefür wurde die Bundeslade erbeutet. 6. מבארות בני יעקן מוסרה Was will dies hier andeuten? Zogen fie denn von בני יעקן nach ww? vielmehr 3 waren ſie von מוסרה nach יעקן nn gekommen? denn es heißt M. 4, 35, 31 ויסעו ממוסרות; ferner ſteht hier: שם מת אהרן er ſtarb ja in Hor⸗ Hahor(nicht in Moßera), wenn man genau berechnet, ſo findet man, daß von מוסרה nach wn wacht Stationen ſind, ſ. M. 4, 21, 4. Allein alles dies gehört zur Strafrede, nämllch: auch das habt ihr gethan, als Aharon zu Ende der 40 Jahre in החר M geſtorben und das Gewölk der Herrlichkeit euch verlaſſen hatte, da befiel euch Furcht, mit dem
דברים עקב ט י
אֶת Men ö dz אתו באש ואת אתו מחון היטב עד אשר דק n וֶאשלך אֶת May אל הנחל
הירד מן הָהַר: בערה ובְמַסָה
ּבְקְבָרת NT מקצפים an אֶת
..2. אֶתְכֶם מקדש
d, לאמר 50 אֶת הארֶץ אשר AM 527 ותמר אֶת פַי DON i ולא 5 16 ולא dh v בקלי:
. מִמָרִים di mim dy Ink דלי אֶתְכֶם ואֶתְנְפַל לפ ְהוֶה את 5
היים AN) ארְבָּעִים דלילה* התנפלתי 3“N הוה- לְהשְמִיד ben) BA אל an ai m, mim אל תשחת עַמל 5 מַּרִיתְ Rx WS Char מִמִצְרִים * ה זכר a לְאבְרָהֶם
כ ולי יטקב אל BR אל קשי BY N ö. רשו pn הַטָאתו: פִּן אמרו הָאָרֶץ r הוצאתנו DW מִבָּלי di 34 r m, אֶל הארץ Sr nx, v zz אתֶם הוּצִיאָם ו הם עמד nom אער הוצאת, הַנְטוּיָה(רביע)
בת ההוא אָמר יְהוָה אלי hz ל diaz mhh n בָּרָאשנִים לה 2 הרה ועשית ל z.**** טל חלו mn אֶת VJ r) על הַלְחת: Vn es r שבּרְתָ ושמְתֶם בארון: ואש ארון עצי שמים be, Am? אָבָנִים ae e ואל I ושני הלֶחת,, aha על nom ַמפְתָב הראשון את טשרֶת DET
. האש Pa הקדל m Sam אלו:
2 1
en רד מן הֶהר ואָשם אֶת 1 N עשותי DW MN כאשר d. שם מת אהרן
ar: nn, צוני 31
,,,
dy 5x 3. en ההוא:,. ה 2 d ya גם oer e להשמידו אשָר עשיתם dennen הַקוא: וְאֶת:
16
— 4
w++ CT ש-% ה
..--.