525 RASCHI Mos. V, KAP. 26
wie dort einer der hohen Feſttage gemeint iſt, ſo iſt es auch hier ein Feſttag dazu beſtimmt. Nun könnte man denken, wie das Zuſammenfinden in Jeruſalem zuu SukkosFeſte geſchah, ſollte auch zur Sukkoszeit des dritten Jahres das Abſondern der Zehnten ſtattfinden müſſen, ſo heißt es: כי תכלה לעשר uſw. d. i. am Peßach⸗Feſte, wo alle Zehnten⸗Abgaben des dritten Jahres beendigt waren, weil es viele Bäume gibt, deren Früchte erſt nach Sukkot eingeſammelt werden, die Zehnten daher erſt am Peßach des vierten Jahres beendigt werden konnten. Wer alſo feine Zehnten bis dahin zurück— hält, dem gebietet die Schrift, ſie aus dem Haufe zu ſchaffen. Wan שנת Ein Jahr,
- דברים כי תבוא כו mh; an ללוי ולגר ליתום וְלָאלְמְנֶה השְקיפה ממעון קרש מן, השמים
wo man nicht wie in den zwei früheren
Jahren zwei Zehnten, ſondern nur einen einzigen Zehnten abzuſondern braucht; denn im erſten Jahre der Erlaßperiode mußte man den erſten Zehnten abgeben, ſo wie es M. 4, 18, 26 heißt: Wenn ihr von den Kindern Israels den Zehnten nehmet; dann folgt der zweite Zehnte, wie es lautet: den Zehnten deines Getreides ſollſt du verzehren vor dem Ewigen deinem Gotte; dies belehrt uns, daß man im dritten Jahre nur eines dieſer zwei Zehnten ahzuſondern braucht, nämlich den erſten Zehnten, denn anſtatt des zweiten gibt er den Armen⸗Zehnten, wie es hier heißt ללוי nnn, was ihm gebührt, d. i. der erſte Zehent, לנר ליתום ולאלמנה D. i. der Armen⸗Zehnte(eins von zehn). ואכלו בשעריך ושבעו Man muß ihnen fo viel geben, bis ſie fatt werden, und wenn der Arme in die Scheune kömmt, man ihm nicht weniger geben darf, als einen halben Kab Weizen. 13. ואמרת לפני ה' Danke ihm, daß du deine Zehnten abtragen konnteſt. בערתי הקדש D. i. der zweite Zehnte, und die Baumfrucht des vierten Jahres. Dies lehrt, wer ſeine Zehnten von zwei Jahren zurück, behielt und fie nicht nach Jeruſalem brachte, der muß fie jetzt hinbringen. w vnn: an D. i. der erſte Zehent, DN will anzeigen, daß man auch die Hebe und die Erſtlinge abzugeben hat. rn לגר ליתום D. i. der Armen: Zehent. ככל מצותך Ich habe fie nach der Ordnung gegeben, ich habe nicht die Hebe vor den Erſtlingen, nicht den Zehent vor der Hebe, nicht den zweiten Zehnten vor dem erſten gegeben; denn die Hebe heißt ,ראשית weil fie das erſte iſt, ſobald das Getreide reif iſt, es heißt auch M. 2, 22, 28: deine Tenne und deine Kelter ſollſt du bei der Abgabe nicht verändern(לא תאהר); du ſollſt die Ordnung nicht ändern. לא עברתי ממצותיך Ich habe nicht abgeſondert von einer Gattung auf die andere, auch nicht von dem neuen Getreide auf das 0116. ולא שכחתי Ich vergaß nicht, dir zu danken bei der Abſonderung der Zehnten. 14.) לא אכלתי באוני ממגו 8 erhellet, daß ein Leidtragender(אוכך) nicht davon eſſen darf. ולא בערתי ממנו בטמא Ich habe nichts davon fortgeſchafft in Unreinheit, weder wenn ich unrein und der zweite Zehnt rein war, oder umgekehrt. Wo ſteht das Verbot? M. 5, 12, 17: du darfſt es nicht in deinen Thoren eſſen, d. i. der Genuß in unreinem Zuſtande; denn bei den untauglichen Opfern heißt es oben 15, 22: In deinen Thoren kannſt du es eſſen, der Unreine wie der Reine zugleich; dieſes aber darf man außerhalb Jeruſalems nicht genießen. ולא נתתי ממנו למת Um dafür einen Sarg oder Sterbefleider zu machen. 2a שמעתי Ich brachte es in das Gotteshaus. Ay ככל אשר Ich freuete mich und erfreute auch Andere damit. 15) השקיפה ממעון קדשך Wir