Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
29
Einzelbild herunterladen

29 RASCHI Mos. l, RAP. 12 13

Ahnlich dem: הנה נא אדוני‎ M. 1. 19. 2. 13] למען יישב לי‎ Damit man mir Gutes erweiſe. [14.] כבוא אברם מצרימה‎ 68 ſollte Herd כבואם‎ ſtehen, dies lehrt aber, er hatte fie in einen Kaſten geſchloſſen,(daher kam Abram allein), doch als die Egypter den Eingangszoll for­derten, öffneten ſie den Kaſten u. erblickten fie. 16] אל פרעה‎ Sie lobten fie unter einan­der und ſagten: Dieſe Frau wäre würdig für den König! 16. ולאברם היטיב‎ Pharao ließ ihm ihretwegen Wohlthaten angedeihen. 17) ונגע הי‎ Pharao und ſeine Leute wurden mit Eiter u. Beulen geſchlagen, was dieſe außer­ordentlich entkräftete. x. דבר‎ dy Zufolge ihres Ausſpruches, ſie ſprach zum Engel: Schlage! u. er 10100. 19 הנה אשתך קח לך‎ Nicht wie Abimelech, der zu Abraham ſagte: mein Land ſteht dir offen, ſondern er befahl ihm, dasſelbe ſogleich zu verlaſſen, weil die Egypter der Ausſchweifung ſehr ergeben waren, wie es Ezech. 23. 20, heißt:deren Wolluſt jener der Roſſe gleicht 20. ויצו עליו‎ Seinetwegen, ihn zu begleiten und zu be ſchützen. mr Er befahl, daß fie ihn begleiten.

Kapitel 13. 1. ויעל אברם הנגכה‎ Um nach der ſüdlichen Seite von Paläſtina zu kom­men, wie es oben heißt: er reiſte immer gegen Mittag zu, gegen den Berg Morija; denn wenn er von Egypten nach Kanaan ging, mußte er ſtets von Süden nach Norden reiſen, weil Egypten ſüdlich von Paläſtina

in der Wüſte und der Grenzbeſchreibung nachgewieſen wird. 2. כבד מאוד‎ Schwer be­laden. 3. וילך למסעיו‎ Auf feiner Rückreiſe von Egypten nach Paläſtina machte er die­ſelben Stationen und kehrte in dieſelben Herbergen ein, in welche er auf ſeiner Hin­reiſe eingekehrt war; dies lehrt die weiſe Ver­

בראשית לך לך יב יג

n‏ כפשי 172022(שני) ויהי כּבוא אברם RD 5‏ יפה הוא מאד: וראו אתָה שרי בורה ויהי לו צאן וּבְקֶר. וקמרים עבָדים ושפחת Mahn‏ וגמַלִים: ונגע IM‏ אֶת. פרעה m) DO de,‏ קרא פרעה 07389 NN‏ מה זאת Fes‏ הוא: לָמה don N ON‏ MAN) אתה לי. אנשים Henn‏ אתו וְאֶת wr‏ וְאֶת דד יא: הי 9 3 87:* כָּל אַשָר לו:

ren אברם ממצרים הא‎ Sn das: man וכל אַשָר לו ולוט עמו‎

DDR מנגב ועד ית אל ער‎ dne, N MENT ien אל ובין הַעִי: אֶל‎

liegt, wie dies bei den Zügen der Israeliten AM(שלישי) וגם ללוט‎:, DB

אֶת DR‏ הָיָה צאן END, RR‏ 3 הָיָה De‏ רב וְלָא he,‏ לשבות

haltungsregel, daß man ohne Noth ſeine gewöhnliche Herberge nicht ändern ſoll. Oder, er bezahlte bei feiner Rückreiſe feine Rückſtände מככב‎ Das Land Mizrajim liegt mittäg­lich von Paläſtina. 4. אשר עשה שם בראשונה‎ Woſelbſt Abram den Namen Gottes anrief. Oder, er rief jetzt den Namen Gottes an. 5. ההלך את"אברם היה צאן‎ Was war die Urſache, daß er fo reich wurde? fein Anſchluß an Abram.[6.] ולא נשא אותם הארץ‎ Sie konnte nicht genug Weide für ihr Vieh bieten, es iſt kurz ausgedrückt, es müßte auch מרעה‎ Weide hinzugefügt ſein, daher ſteht ולא נשא‎ männlich. Geſchlechts. 7] ויהי ריב‎ Weil die Hirten Lot's böswillig ihr Vieh auf fremde Felder trieben, u. Abrams Hirten ſie über dieſe Gewaltthätigkeit zurechtwieſen; ſie ſagten, das Land iſt doch dem Abram übergeben, er iſt kinderlos und Lot iſt ſein Erbe, daher iſt dies kein