41 RASCHI Mos. I, KAP. 18
obwohl dies erſt dann erwähnt wird, nachdem er ihnen entgegen gegangen war, ſo iſt es doch vorher geſchehen, die Schrift nimmt es aber mit der Reihenfolge nicht ſtrenge, ſo wie ich es oben M. 1, 6, bei לא ידון רוחי erklärt habe, welches erſt nachdem Noach Kinder erzeugte, ſteht, was aber nicht anzunehmen iſt, vielmehr muß der Ausſpruch: Seine Bedenkzeit ſei 120 Jahre, 20 Jahre vor der Zeugung erfolgt ſein. ]4.[ יקח נא Durch einen Boten, und Gott vergalt dies ſeinen Kindern, indem er auch durch ſeinen Boten(Moſche) ihnen Waſſer gab, denn es heißt M. 2, 17:„Moſche erhoh ſeine Hand und ſchlug den Felſen“.
בראשית וירא יח
מיִם ורחצו, בַגְליכֶם aM תחת
MED END שלש. z
T., 12 ne gn n וטוב ל Pa m ניאכלו: WON PN
Er glaubte, es wären Araber, ורחצו רגליכם die den Staub ihrer Füße göttlich ver⸗ ehren; er verhütete es daher, daß er nichts Götzendieneriſches in ſein Haus einführe; Lot aber, den ſolches nicht kümmerte, bot ihnen erſt die Herberge und dann die Wa⸗ Unter dem Baume.[5.] vm תחת העץ-- ולינו ורחצו{hung an, wie es dort heißt: In der Thora, in den Profeten und den andern heiligen Schriften finden wir, לבכם daß das Brod die„Erquickung des Herzens“ genannt wird; in der Thora hier: in den heil. Schriften, ,סעד לבך פת להם.8 ,19 in den Profeten: Richter וסעדו an.— R. Chama lehrt, hier heißt es nicht o) לבב אנוש יסעד: 15 ,104 Pſalm woraus zu erſehen iſt, daß über Engel der böſe Trieb keine ,לבכם ſondern: ,לבבכם Dies er⸗ כי על כן Nachher könnt ihr weiter gehen. אחר תעברו Herrſchaft ausübt.“) אשר wie כי dy כן bitte ich mir von euch, da ihr doch mir zu Ehren hergekommen ſeid. da doch, dieweil, ſolche Bedeutung hat dieſer, Ausdruck in der ganzen Schrift. ,על 8 קמח סלת.6 u. a. על כן לא נתתיה 16 ,38 daf. 9 עלכן ראיתי 8 ,19 ,1 M. eine gewöhnliche Sorte Mehlteig, mit dem man Koch- und קמה Mehl zum Kuchen, Er בן בקר רך וטוב 17 Backgeräthe bedeckt, um den Schaum damit abzuſchöpfen. nahm drei Stiere, um die Gäſte mit drei Zungen und Senf zu bewirthen.(B. Mez. i. Jiſchmael, um ihn zu menſchenfreundlichen Dienſtleiſtungen.9 ויתן אל הגער S7) Brod brachte er nicht, weil es durch einen Zufall unrein ויקח חמאה.8 anzuhalten. ובן הבקר אשר עשה D. i. der Rahm, den man von der Milch abſchöpft. חמאה wurde. Es ſchien, als ob fie äßen. ויאכלו Wie eines fertig wurde, ſtellte er es ihnen vor. Von da wird abgeleitet: man ſoll den beſtehenden Brauch nicht abändern. 2] ſtehen Punkte. R. Schimeon ben Eli— אליו Ueber dem** im Worte ויאמרו אליו aſar ſagte(B. Mez. 87): Ueberall wo die Schrift mehr als die Punktation iſt, muß
*) לב und לבב heißen: Herz, Mitte, was ſowohl bei Perſonen als auch Sachen ſteht: השמים, לבת אש) Sb(בלב ימים, mit dem Unterſchiede jedoch, daß wir häufig לבב bei Genußſucht, Sinnlichkeit, Leidenſchaft finden, z. B. M. 4, 15, 39, ומלתם את ערלת לבבכם ,ולא תתורו אחרי לבבכם M. 5, 10, 16.; daſ. 11, 16.פן יפתה לבבכם Im Talmud Berachot ba: ואהבת את הי אלהיך בכל לבכך. בשני יצריך ביצר הטוב וביצר הרע u. viele dergl., nicht aber לב; in dem Falle alſo, wenn von Gott oder göttl. Weſen die Rede iſt, nicht 229, ſondern immer 26 zu finden iſt, z. B. אל לבו n.ויתעצב אל לבו. ויאמר Von gottgefälligen Handrungen heißt es ebenfalls A5,— n אל אל uam אשר ידבנו לבו— כל נדיב לב-- לבי ובשרי; was Hunderte von Beiſpielen der heil. Schrift dem aufmerkſamen Leſer in תניך beweiſen, demnach{ft obige Bemerkung des Talmud und R. Chama's vollbegrundet.