Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
45
Einzelbild herunterladen

45 RASCHI Mos. I. KAP. 19

ſelben Tag wählten fie ihn zum Richter. ) לוט ויקם לקראתם‎ der In Abrahams Haufe lernte er Gaſtfreundſchaft üben. 2] הנה נא אדני‎ Ihr ſeid nun meine Herren, nachdem ihr bei mir vorbeigegangen ſeid, oder: ihr müßt euch wohl in Acht nehmen, damit euch die Gottloſen nicht erkennen. Das e סורו‎ war ein wohlgemeinter Rath: Geht um den Weg zu meinem Hauſe, ma­chet einen Umweg, damit man euch nicht zu mir eintreten ſehe. am וליו‎ Sit es denn Brauch, erſt zu übernachten und dann ſich die Füße zu waſchen, ſagte doch Abra­ham erſt: ורחצו‎? Allein Lot dachte, wenn Leute kämen und ſähen, daß ſie die Füße gewaſchen haben, ſo könnten ſie mich ver­dächtigen und ſagen: ſchon drei Tage hal­ten ſie ſich bei dir auf, ohne daß du es uns angezeigt haſt, daher ſagte er, es iſt beſſer, daß ſie noch mit dem Staube an den Füßen bleiben, und es ausſehe, als wären ſie jetzt angekommen; daher paßt 6: לינו‎ und dann ויאמרו לא. רחצו‎ Zu Ab­raham aber ſagten fie?כן תעשה‎ 8 folgt, daß man einem Geringern etwas verweigern darf, nicht aber einem Vor­

בראשית וירא וט לוט ישב בשער F‏ ירא לוט ו יקם

רחוב s fo,‏ ופצר DB‏ מאד TR‏ וְהדְלֶרו סְגר. אחריו: יאמ אל נא

nehmen. כי ברחוב נלין‎ Dieſes כי‎ heißt ſon⸗ האנשים את ודם ויביאו ארת לדט‎ dern: wir kehren nicht in dein Haus ein, 6 J. ſondern wir übernachten auf der Straße![3.] ויסרו אליו‎ Sie kamen auf Umwegen in ſein Haus. ומצות. אפה‎ 68 war damals gerade Peſſach. 4. טרם ישכבו ואנשי העיר‎ Es heißt im Midraſch: Bevor ſie ſich niederlegten, ſprachen die Engel von den Ein­wohnern Sedom's, ſie fragten Lot, was ſie für Leute wären, er antwortete, die Meiſten ſind Böſewichter; während ſie nun ſo miteinander ſprachen, umringten die Sedomiten das Haus. Der einf. Sinn iſt: Die Stadtleute, nämlich die Frevelhaften, umringten das Haus, die Gottloſen werden gemeinhin Sedomiter genannt, wie die Schrift ſagt:Die Leute von Sedom waren ſchlechte Menſchen und Sünder vor Gott. מקצה‎ dyn 55 Von einem Ende der Stadt bis zum andern, Niemand ſtellte fie zu Rede darüber, denn es war kein einziger Frommer unter ihnen. 8 האל‎ wie כי על כן באו.האלה‎ Dieſen Gefallen mögt ihr mir zu lieb, mir erweiſen, weil fie ſich doch unter meinen Schutz begeben haben] Onkel. gibt בצל קורתי‎ mit בטלל שריתי‎in dem Schatten meines Daches. 9) גש הלאה‎ D. j. geh' zur Seite und bleib uns fern! הלאה‎ bedeutet fern, ebenſo M. 4, 17, 2. זרה הלאה‎ Ein Ausruf des Verwei­ſes, d. i. wir kümmern uns nicht mehr um dich; ähnlich dem, Jeſ. 65, 5.: Bleibe für dich, komm' mir nicht nahe! ebenſo daſ. 49, 20. גשה לי ואשבה‎Geh' mir hinweg, daß ich mich niederlaſſe. Der Sinn iſt: Du willſt Fürſprecher dieſer Fremden ſein, welch' eine Kühnheit! Auf die Außerung, er wolle ihnen feine Töchter zur Verfü­gung ſtellen, ſagten ſie ihm noch gelinde: גש הלאה‎Geh weg! bezüglich feiner Für­

*) Im Thore Sedoms. In früheren Zeiten ſaß der Richter vor dem Stadthore, um dafelbſt das Geſetz vorzuleſen.:..