73 RASCHI Mos. I, KAP. 28 29
was weil er ſich vor עמך].15[.921 יפרוץ אשר אם Eſav und Laban fürchtete, wwy für dich; was ich dem דברתי לך. gleich אם Abraham verheißen, habe ich dir nur ver⸗ heißen, aber nicht dem Eſav; ich ſagte nicht: nur ביצחק ſondern: כי יצחק יקרא לך זרע durch einen Theil von Jizchak, nicht aber ,לי durch alle. Ueberhaupt bedeutet jedes verbun- דבר wenn es mit ,להם und לו P den wird,„wegen,“ zum Beweiſe diene der Umſtand, daß er bisher mit Jakob ja noch gar nicht geſprochen hat. 16. S3) denn wenn ich es gewußt hätte, לא ידעתי würde ich an ſo heiliger Stätte gewiß nicht כי אם בית אלהים)17 geſchlafen haben! R. Eleaſar im Namen des R. Joſe ben Simra behauptet: die Leiter ſtand in Beer⸗ ſcheba, und in ſchräger Richtung kehrte ſich die Mitte derſelben dem Heiligthume מה" zu; ausführlich im Midr. rabba. wie ehrfurchtsvoll; דחלו Nach Onkel. נורא iſt hier ein Hauptw. einf. Zahl, wie er דחילר u. nicht תבונה 28 ,32 ,5 ſetzt für M. סוכלתנו mit בגד ללבוש waren; ebenſo über]. er Ein Ort, וה שער השמים— וכסו למלבש.
wo die Gebete himmelwärts ſteigen; nach
der Auffaſſung des Midraſch ſoll der himmliſche Tempel der Gottheit gerade über dem irdiſchen ſtehen. 20) אם יהיה אלהים עמדי Wenn ſich die göttJ. Zuſiche— rungen an mir verwirklicht haben werden, wie er ſagte: ich werde mit dir fein, ושמרני wie es heißt: ich will dich beſchirmen überall, wohin du gehſt; לחם לאכל Wie er ſagte:
בראשית ויצא כח כט
עקב משְנְתו ja a יש הוה דו DB הזה DEN) לָא NT SAT NOT N הַמקְוּם הזה אין זֶה ma 9 ויצק שמן. על ראשה: NN אֶת שם הַמָקום MVB NIT אל וָאוּלֶם 20 לוז שם הַעיר לְרְאשגָה: EN, עקב ג n, בשְלום. אֶל Ma אבי WM)
A עדי צאן רְבַצִים. עליה I שָם EI DW מן הַבָּאָר ההיא.
denn ich werde dich nicht verlaſſen, wer um Brod betteln muß, heißt ein Verlaſſener,
wie in Pf. 37, 25: Nie Jah ich einen Frommen verlaſſen, ושבתי Wie er ſagte: ich werde dich in das Land zurückführen, בשלום
betteln.[21.]
noch feine Kinder um Brod
ſündenrein, daß ich nichts von Labans Wegen lerne. והיה ה' לי קאלהים daß fein Name von nun an ewig auf mir ruhen ſoll, ſo daß an meinen Nachkommen kein
Makel ſich finde, ſowie er Abraham, wie folgt: fein. M. 1, 17, 4. 22] והאבן הזאת 8
erfüllen wirft, fo will ich Folgendes geloben. אשר שמתי מצבה Nach dir im Gebete ſtehen, er that es wirklich, als er von
ſprach:„was ich dir zugeſichert“. Dies verſicherte Gott dem Dir und deinen Nachkommen nach dir will ich ein Schutzgott will andeuten: Wenn du mir alles das
Onkel: ich will vor Padan⸗Aram zurückkehrte, und
Gott zu ihm ſpraͤch: Auf, ziehe nach Bethel, ſo errichtete Jakob, wie es da heißt, ein
Denkmal und brachte ein Kapitel 29. 1] וישא יעקב רגליו 6
Trankopfer darauf. Jakob die frohe Nachricht vernahm, des
göttlichen Schutzes theilhaftig geworden zu ſein, trug ſein Herz ſeine Füße, ſo daß die Reife ihm leicht von Statten ging. 2] ישקו העדרים Die Hirten tränkten die Heerden; es iſt dies ein kurz ausgedrückter Satz 13. 908 Sie pflegten ſich hier zu verſam