Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
88
Einzelbild herunterladen

בראשית וישלח לג עלי Ta DO Dip‏ ומתי oz‏ הַצָאן; יעבר 2 s,‏ לפנו| 173% 14381 ern, 387‏ הולדים עד אָשר NEN‏

ביים ההות.עשו DD‏ שעירה:

הַמקום סְכָות: ובא ועקב שלם עִיר 18

88

RASCHI 1108. I, KAP. 33

Tagen. ורפקום יום אחד‎ Wenn ich fie auf der Reiſe übermäßig anſtrenge, ſo ge­hen die Schafe zugrunde. ודפקום‎ wie Hohel. 5, קול דופק,9‎ heftiges Pochen. 14. יעבר‎ אדני‎ x; Verlängere doch nicht deine Reiſe, ſelbſt wenn du dich dadurch entfernſt. אתנהלה‎ ich werde führen, das ה' iſt über­flüfſig, wie in לאטי.אשמעה ,ארדה‎ meinen langſamen Zug, wie Jeſ. 8, 6 ההלכים לאט‎ Sam. 2, 18;לאט לי לנע" das ל‎ gehört zum Stamme, alſo bedeutet es: ich will meinen langſamen Troß führen. לרגל המלאכה‎ So viel ich benöthige für die Strecke, die ich mit, meinem Troß zurück zu legen habe. ולרגל הילדים‎ Nach den Fußreiſen, die fie

90 לו‎ XM Da DW קֶשיטה: וצב‎

zurücklegen fönnen. אל אדני שעירה‎ Er{hob ihm. das Ziel weit hinaus, denn er wollte eigentlich nur bis Sukkot reiſen; denn er dachte, wenn er mir Leides zu thun beab­ſichtigt, ſo möge er warten, bis ich zu ihm kommen werde, er kam aber nicht; wann wird dieſe Vereinigung ſtattfinden? In den Tagen des Moſchiach, wie es Obad. 1,21 heißt: Und es ziehen heran die Sieger zum Berge Zion, zu richten das Gebirge Eſav u. ſ. w. Dieſe Paraſcha hat viele Auslegungen im Midraſch. 15. למה זה‎ Wozu ſollſt du mir dieſe Güte erzeigen, deren ich nicht bedarf. אמצא חן‎ Genug iſt mir deine Gunſt, du brauchſt mir gar nichts zu leiſten. I6 וישב עשו לדרכו‎ Eſav allein kehrte zurück, die 400 Mann, die ihn be­gleitet hatten, verließen ihn nach und nach, dies vergalt ihnen Gott in den Tagen Dawids ſ. Sam. 90, 17: Nur vierhundert Mann, die auf Kamelen ritten. I7 ויבן לו בית‎ er weilte dort 18 Monate, zwei Sommer,(es heißt mal(סכות‎ und einen Winter. Med heißen Hütten für den Sommer, ma iſt eine feſte Wohnung für den Winter. 18] ויבא יעקב שלם‎ Unverſehrt am Leibe, denn er war geheilt vom Hin­ken, nicht geſchädigt am Vermögen durch die Geſchenke, und unverkürzt in ſeiner Lehre, er vergaß nichts im Haufe Labans. עיר שכם‎ Gleich ,לעיר‎ wie Ruth: dr wa nach Beth⸗Lechem. מפדן ארם‎ Wie man zu ſagen pflegt: Dieſer Menſch entkam glück­lich dem Rachen der Löwen, ebenſo hier: Jakob kam unbeſchädigt aus Padan­Aram, von Laban und Eſav, die ihm in den Weg getreten. 19. קשיטה‎ Ein Geld­ſtück, R. Akiba ſagte: als ich die Seeſtädte bereiste, nannte man dort ein Geldſtück אל אלהי ישראל 20.קשיטא‎ Nicht der Altar hieß: der Gott Israels, ſondern weil Gott mit ihm war und ihn rettete, nannte er ſo den Altar, der Wunder wegen, damit das Lob Gottes beim Nennen ſeines Namens erwähnt werde, d. i. Er, Gott, der Hochheilige, ſei mir ferner ein Schutzgott, mir, der ich Ww heiße; ſo finden wir bei Moſche, welcher den Altar nannte: d: 9 Gott iſt mein Sieges­banner! nicht der Altar hieß ſo, ſondern er nannte ihn ſo des Wunders wegen, um das Lob Gottes dabei zu erwähnen: Gott iſt mein Wunderthäter! Nach un­ſern Lehrern nannte Gott den Jakob אל‎ ein erhabenes Weſen. Die Thora-Worte ſind wie ein Hammer, der Felſen in zahlreiche Theile zerſplittert, Jer. 23, 29 fie laſſen fo mannigfache Deutungen und Auflöſungen zu; ich aber beabſichtige nur, den einfachen Wortſinn zu erläutern.