בראשית וישלח לג עלי Ta DO Dip ומתי oz הַצָאן; יעבר 2 s, לפנו| 173% 14381 ern, 387 הולדים עד אָשר NEN
ביים ההות.עשו DD שעירה:
הַמקום סְכָות: ובא ועקב שלם עִיר 18
88
RASCHI 1108. I, KAP. 33
Tagen. ורפקום יום אחד Wenn ich fie auf der Reiſe übermäßig anſtrenge, ſo gehen die Schafe zugrunde. ודפקום wie Hohel. 5, קול דופק,9 heftiges Pochen. 14. יעבר אדני x; Verlängere doch nicht deine Reiſe, ſelbſt wenn du dich dadurch entfernſt. אתנהלה ich werde führen, das ה' iſt überflüfſig, wie in לאטי.אשמעה ,ארדה meinen langſamen Zug, wie Jeſ. 8, 6 ההלכים לאט Sam. 2, 18;לאט לי לנע" das ל gehört zum Stamme, alſo bedeutet es: ich will meinen langſamen Troß führen. לרגל המלאכה So viel ich benöthige für die Strecke, die ich mit, meinem Troß zurück zu legen habe. ולרגל הילדים Nach den Fußreiſen, die fie
90 לו XM Da DW קֶשיטה: וצב
zurücklegen fönnen. אל אדני שעירה Er{hob ihm. das Ziel weit hinaus, denn er wollte eigentlich nur bis Sukkot reiſen; denn er dachte, wenn er mir Leides zu thun beabſichtigt, ſo möge er warten, bis ich zu ihm kommen werde, er kam aber nicht; wann wird dieſe Vereinigung ſtattfinden? In den Tagen des Moſchiach, wie es Obad. 1,21 heißt: Und es ziehen heran die Sieger zum Berge Zion, zu richten das Gebirge Eſav u. ſ. w. Dieſe Paraſcha hat viele Auslegungen im Midraſch. 15. למה זה Wozu ſollſt du mir dieſe Güte erzeigen, deren ich nicht bedarf. אמצא חן Genug iſt mir deine Gunſt, du brauchſt mir gar nichts zu leiſten. I6 וישב עשו לדרכו Eſav allein kehrte zurück, die 400 Mann, die ihn begleitet hatten, verließen ihn nach und nach, dies vergalt ihnen Gott in den Tagen Dawids ſ. Sam. 90, 17: Nur vierhundert Mann, die auf Kamelen ritten. I7 ויבן לו בית er weilte dort 18 Monate, zwei Sommer,(es heißt mal(סכות und einen Winter. Med heißen Hütten für den Sommer, ma iſt eine feſte Wohnung für den Winter. 18] ויבא יעקב שלם Unverſehrt am Leibe, denn er war geheilt vom Hinken, nicht geſchädigt am Vermögen durch die Geſchenke, und unverkürzt in ſeiner Lehre, er vergaß nichts im Haufe Labans. עיר שכם Gleich ,לעיר wie Ruth: dr wa nach Beth⸗Lechem. מפדן ארם Wie man zu ſagen pflegt: Dieſer Menſch entkam glücklich dem Rachen der Löwen, ebenſo hier: Jakob kam unbeſchädigt aus PadanAram, von Laban und Eſav, die ihm in den Weg getreten. 19. קשיטה Ein Geldſtück, R. Akiba ſagte: als ich die Seeſtädte bereiste, nannte man dort ein Geldſtück אל אלהי ישראל 20.קשיטא Nicht der Altar hieß: der Gott Israels, ſondern weil Gott mit ihm war und ihn rettete, nannte er ſo den Altar, der Wunder wegen, damit das Lob Gottes beim Nennen ſeines Namens erwähnt werde, d. i. Er, Gott, der Hochheilige, ſei mir ferner ein Schutzgott, mir, der ich Ww heiße; ſo finden wir bei Moſche, welcher den Altar nannte: d: 9 Gott iſt mein Siegesbanner! nicht der Altar hieß ſo, ſondern er nannte ihn ſo des Wunders wegen, um das Lob Gottes dabei zu erwähnen: Gott iſt mein Wunderthäter! Nach unſern Lehrern nannte Gott den Jakob אל ein erhabenes Weſen. Die Thora-Worte ſind wie ein Hammer, der Felſen in zahlreiche Theile zerſplittert, Jer. 23, 29 fie laſſen fo mannigfache Deutungen und Auflöſungen zu; ich aber beabſichtige nur, den einfachen Wortſinn zu erläutern.