Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
114
Einzelbild herunterladen

בראשית מקץ ויגש מד שמלתם ויעמם איש טל bh‏

וישבו הְעִירָה:(מפטיר) NEN‏ ְהוְדָה 1

1

ויפלו a,‏ ארְצָה: וואמר de‏ יוסף כּמְנִי: NN‏ יְהוּדָה מה נאמרIND‏

סרר ויגע. vb win‏ יְהוּדָה San‏ בי אָדני nö‏ מת rin‏ היא לבחו WERD‏ ואמר אל Yin‏ לא יכל הנער לעזב אֶת אָביו, עו אֶת MEN‏ וָמת: DD MW‏ מעט 1928 EN‏ לא

RASCHI Mos. I, KAP. 44 114

eine gewöhnliche Stadt? Allein‏ העירה ſie war in ihren Augen nur wie ein‏ gewöhnliches Städtchen in Hinſicht eines‏ Er‏ עדו שם 14 Kriegsfalls geachtet. rr; Wißt‏ נחש).15 wartete auf ſie. ihr denn nicht, daß ein hochgeſtellter Herr‏ wie ich die Wahrheit ergründen, und durch‏ allerlei Beweismittel erforſchen kann,‏ daß ihr den Becher entwendet habt? 16.) Wir find uns keiner Schuld‏ האלהים מצא bewußt, allein Gott hat es ſo gefügt,‏ dieſes Unglück über uns zu bringen. Der‏ (מצא) Gläubiger hat Gelegenheit gefunden‏ מה den Schuldbrief einzufordern. Wr; bei jedem mit X begin⸗‏; צדק Vom Stamme‏ nenden Worte, das in Hitpael zu ſtehen‏ kommt, tritt ein w an die Stelle des n,‏ u. z. nicht vor die Stammbuchſtaben, ſon⸗‏ נצטרק dern in die Mitte derſelben, wie: Dan. 4, 12: von‏ וצטבץ von Sr,‏ ,6 ציר Joſ. 9, 4: von‏ ויצטירו par; Mundvorrath. צדה daſ. 9, 12, von‏ הצטידנו Beginnt hingegen das Wort mit einem‏ d oder v, fo tritt das n im Hitpael‏ zwiſchen die Stammbuchſtaben, wie in‏ Dan. 7; מסתכל הוית ,5 ,11 Kohel. ויסתבל Jeſ. 59‏ משתולל; שמר Micha 6 von‏ וישתמר M. 2, 9: vom Stamme: מסתולל von bw; Jerem. 18, 15. לא סלולה

[18.] אדני‎ na Mögen meine Worte Eingang in deine Ohren finden. m ואל‎ אפך‎ Hieraus kannſt du lernen, daß er ihn hart angeredet hat. כי כמוך כפרעה‎ Du biſt in meinen Augen hochangeſehen wie ein König, das der Wortſinn; im Midraſch heißt es aber: du wirſt einſt auch mit har­ten Plagen beſtraft werden, wie Pharao, weil er meine Großmutter Sara bei ſich behalten; oder: wie Pharao beſchließt und

nicht vollzieht, verſichert und nicht erfüllt, ſo handelſt auch du! Heißt das etwa; ein Augenmerk auf ihn richten, wie du(Kap. 44, 21) verſprachſt? oder: es kann dir ergehen, wie Pharao, ich nehme mit euch beiden den Kampf auf, wenn du mich erzürnſt, fo erſchlage ich dich und deinen Herrn. 19.) אדני שאל‎ Du kamſt gleich anfangs mit einer Beſchuldigung gegen uns, wozu ſollten dir all dieſe Fragen? hielten wir etwa um deine Tochter an? oder ſollteſt du etwa unſere Schweſter freien? u. bei dem allen 78 וכאמר אל‎ ſagten wir alles meinem Derrn u. hielten vor dir nichts zurück. 20] ואחיו מת‎ Blos aus Furcht entſchlüpfte ihrem Munde dieſe Unrichtigkeit; er dachte, wenn er ſagte, er lebt, ſo könnte er befehlen, daß man ihn herbringen ſoll. לבדו לאמו‎ Von dieſer Mutter hatte er keinen Bruder mehr. 22. את אביו ומת‎ 2m Wenn er den Vater verließ, ſo befürchten wir, er könnte