בראשית מקץ ויגש מד שמלתם ויעמם איש טל bh
וישבו הְעִירָה:(מפטיר) NEN ְהוְדָה 1
1
ויפלו a, ארְצָה: וואמר de יוסף כּמְנִי: NN יְהוּדָה מה נאמר“IND
סרר ויגע. vb win יְהוּדָה San בי אָדני nö מת rin היא לבחו WERD ואמר אל Yin לא יכל הנער לעזב אֶת אָביו, עו אֶת MEN וָמת: DD MW מעט 1928 EN לא
RASCHI Mos. I, KAP. 44 114
eine gewöhnliche Stadt? Allein העירה ſie war in ihren Augen nur wie ein gewöhnliches Städtchen in Hinſicht eines Er עדו שם 14 Kriegsfalls geachtet. rr; Wißt נחש).15 wartete auf ſie. ihr denn nicht, daß ein hochgeſtellter Herr wie ich die Wahrheit ergründen, und durch allerlei Beweismittel erforſchen kann, daß ihr den Becher entwendet habt? 16.) Wir find uns keiner Schuld האלהים מצא bewußt, allein Gott hat es ſo gefügt, dieſes Unglück über uns zu bringen. Der (מצא) Gläubiger hat Gelegenheit gefunden מה den Schuldbrief einzufordern. Wr; bei jedem mit X begin⸗; צדק Vom Stamme nenden Worte, das in Hitpael zu ſtehen kommt, tritt ein w an die Stelle des n, u. z. nicht vor die Stammbuchſtaben, ſon⸗ נצטרק dern in die Mitte derſelben, wie: Dan. 4, 12: von וצטבץ von Sr, ,6 ציר Joſ. 9, 4: von ויצטירו par; Mundvorrath. צדה daſ. 9, 12, von הצטידנו Beginnt hingegen das Wort mit einem d oder v, fo tritt das n im Hitpael zwiſchen die Stammbuchſtaben, wie in Dan. 7; מסתכל הוית ,5 ,11 Kohel. ויסתבל Jeſ. 59 משתולל; שמר Micha 6 von וישתמר M. 2, 9: vom Stamme: מסתולל von bw; Jerem. 18, 15. לא סלולה
[18.] אדני na Mögen meine Worte Eingang in deine Ohren finden. m ואל אפך Hieraus kannſt du lernen, daß er ihn hart angeredet hat. כי כמוך כפרעה Du biſt in meinen Augen hochangeſehen wie ein König, das der Wortſinn; im Midraſch heißt es aber: du wirſt einſt auch mit harten Plagen beſtraft werden, wie Pharao, weil er meine Großmutter Sara bei ſich behalten; oder: wie Pharao beſchließt und
nicht vollzieht, verſichert und nicht erfüllt, ſo handelſt auch du! Heißt das etwa; ein Augenmerk auf ihn richten, wie du(Kap. 44, 21) verſprachſt? oder: es kann dir ergehen, wie Pharao, ich nehme mit euch beiden den Kampf auf, wenn du mich erzürnſt, fo erſchlage ich dich und deinen Herrn. 19.) אדני שאל Du kamſt gleich anfangs mit einer Beſchuldigung gegen uns, wozu ſollten dir all dieſe Fragen? hielten wir etwa um deine Tochter an? oder ſollteſt du etwa unſere Schweſter freien? u. bei dem allen 78 וכאמר אל ſagten wir alles meinem Derrn u. hielten vor dir nichts zurück. 20] ואחיו מת Blos aus Furcht entſchlüpfte ihrem Munde dieſe Unrichtigkeit; er dachte, wenn er ſagte, er lebt, ſo könnte er befehlen, daß man ihn herbringen ſoll. לבדו לאמו Von dieſer Mutter hatte er keinen Bruder mehr. 22. את אביו ומת 2m Wenn er den Vater verließ, ſo befürchten wir, er könnte