בראשית Tan מז
PET ויבאו כל מצרים אֶל for i DM לו לְחֶם לְמָה m לאמר כטוסים 272 APP לָהֶם mM יוסף ובאו drr הַשְנָה hn: dh לו לָא wre בשה השנית voz TOR אנחנו גם אדמתגו Da לעִיניך mz! לא תשם: MIND וְלָא גמות An
90 Senn DEIN יסף אֶת כָּל fe
2
שבע 28
6
MITA 0073 לא הגה בי חק לכְהגִים אַדְמְתֶם: ieh יסף אֶל EM הן
לחֶמש רק אדמת Sn,
RASCHI Mos. I, KAP. 47
ihm das Geld für Getreide. 15. אפס Onkel. שלים es iſt zu Ende.[17.] Son: wie וינהגם führen, desgl. Jeſ. 51: אין מנהל Pf. 23 one 18] השנית mrs Der Hungerjahre. תם הכסף Alles iſt ſchon zu Ende, das Geld und das Vieh, Alles kam in deine Hand. אם גויתינו Außer unſerem Körper. 19 p) Den Boden zu bebauen, obwohl Joſef ſagte: Und noch ſind fünf Jahre, in welchen es weder Pflügen noch Ernten geben wird,(Kap. 45, 6), mit Jakobs Ankunft in Egypten kam auch der Segen ins Land, und ſie fingen doch an, das Land zu bebauen, und die Hungersnoth nahm ab. והאדמה לא תשם Der Boden wird nicht wüſte werden; nach Onkelos: ſoll nicht brach liegen. 20 לפרעה Als Eigenthum. 21. העביר dyn ואת Joſef verſetzte fie von einer Stadt in die andere, ſie damit bedeutend, daß ſie gar keinen Theil mehr an dem Grund hätten. Die Schrift erwähnt dieſes Umſtandes blos, um den Ruhm Joſefs zu melden, er war beſtrebt, jede Schmach von ſeinen Brüdern abzuwenden, daß man ſie nicht Ausgewanderte nenne. מקצה גבול מצרים So verfuhr er in allen Städten des Königreichs Egypten, von einem Ende bis zum andern. 22. הכהנים Die Prieſter, s bedeutet gewöhnlich den Diener einer Gottheit, es bezeichnet aber auch eine Würde, wie z. B. כהן און.כהן מדין ,חק Das Feſtgeſetzte, fo und fo viel Brod für den Tag. 23.) הא Gleich n. 24. לזרע השרה Für jedes Jahr. בבתיכם Für den Bedarf der Knechte und Mägde eueres Hauſes. טפכם Kleine Kinder. 25 נמצא חן Dies uns zu gewähren, wie du uns verſprochen. dd עכדים Ihm dieſe Steuer alljährlich unverbrüchlich zu entrichten. 27 בארץ מצרים Nämlich im Lande Goſchen, welches ein Theil Egyptens war. ויאחזו בה 6516 erwarben Beſitz daſelbſt. 28. ויחי
120
ö 0. 2/ 5 3 לחק עד הום הוה.על אדמת מצרִיִם לְפרְעה
יפרו רבו מאָד:
חי בל
סדרויחהי.
:*
11 .
אל: חי יעקב Den מצרים שבע עשרה שנה| נמהו 4-ן> Elm ל לי לא| הב.>