Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
127
Einzelbild herunterladen

127 RASCHI Mos. I, KAP. 49

Wortſinn iſt demnach: Die Augen werden roth ſein von dem vielen Wein, die Zähne weiß von der Menge Milch. Onkelos gibt עינים‎ mit הרים‎ Berge, von wo aus man in die Ferne ſehen kann; er überſ. es auch mit: Quellen und Überſtrömen ſeiner Kelter, נעוא‎ heißt aram. Kelter. שנים‎ Über]. er: Felſenſpitzen. 13. זבולן‎ לחוף ימים‎ Sein Land wird liegen am Ge­ſtade der Meere, dort wird er gewöhnlich zu finden ſein, im Hafen, wo die Schiffe mit Waaren einlaufen; weil Sebulun Handel

בראשית ויחי מט

Am zt: Bonn שנים‎ F, מגין‎ i MD Mg cin, ern e, ימים‎ המשפתים: וַיְרָא מְנְחָה כִּי טוב‎ 3 WET f,: ö, de, לסל ויהי‎ סום יפל 132° אֶחְור: לישועתף‎ ap MT w,,(חמישי): gn, me,

trieb und er brachte dem Jiſaſſchar allen

ſeinen Bedarf, während Jiſaſſchar ſich nur mit der heil. Lehre befaſſen ſollte; ſo ſagt auch Moſche M. 5, 33, 18: Freue dich Sebulun bei deinem Auszuge und Jiſaſſchar in deinem Gezelte. r על‎ 1n Seine Grenze wird fich bis nahe an Zidon erſtrecken. ירכתו‎ fein Ende, wie M. 2, 26: יששכר חמור גרם[.14] ולירכתי המשכן‎ So wie ein knochenfeſter Eſel ſchwere Laſten trägt, ſo trägt auch Jiſaſſchar das Joch der Gotteslehre., המשפתים‎ a רובץ‎ Wie der Efel, der Tag und Nacht fortgeht, und in keinem Hauſe ausruht, als blos vor den Städten, wohin er Waare brachte. 15. וירא מנוחה כי טוב‎ Er erſah ſich ein gutes und geſegnetes Land zu ſeinem Erbtheile, nm Früchte zu erzielen. ויט שכמו לסבל‎ Das Joch der Thora, und er wird für alle ſeine Brüder dienſtbefliſſen ſein, um ihnen Beſcheid über religionsgeſetzliche Fragen zu geben, und die Schaltjahre zu beſtimmen; wie es heißt Chron. 1, 19, 32: Und von den Söhnen Ziſaſſchars, welche wiſſend waren in der Kunde der Zeiten, um zu beurtheilen, was Israel zu thun habe, waren 200 Oberhäupter, d. i. 200 dem Synhedrium Angehörige, deren Ausſprüche alle ihre Brüder folgten. ויט שכמו‎ Er neigte feine Schulter, gleich Sam. 2, 2: ויט שמים‎ Onkel. erklärt es anders: Er neigte ſeine Schulter, die Beſchwerden der Kriege zu tragen und Bezirke zu erobern, weil er an der Grenze wohnte, um den Feind zu bezwingen, und zinsbar zu machen.]16.[ דן ידין עמו‎ Er wird Rache für ſein Volk von den Philiſtern nehmen, wie es M. 5, 32, 36 heißt: כי ידין ה' עמו‎ wird fein Volk rächen. ישראל‎ ar, כאחד‎ Ganz Israel wird fich mit ihm vereinigen (אחד) und er wird fie ſämmtlich rächen, er weisſagte dies von Schimſchon.(כאחד) kann auch bedeuten, wie der Hervorragendſte unter den Stämmen, d. i. Dawid, der von Jehuda abſtammt. 17 שפיפון‎ Eine Schlange, ich glaube, fie heißt deshalb ſo, weil fie ziſcht; ebenſo תשופנו‎ verwundet. הגושך‎ So macht es die Schlange; er verglich ihn mit der Schlange, welche die Ferſen des Roſſes verwundet. ויפול 13217 אחור‎ Obgleich fie ihn ſelbſt gar nicht berührte; dasſelbe finden wir bei Schimſchon, Richt. 16. Er umfaſſte die zwei Mittelſäulen, u. die Leute, die am Dache waren, fanden ihren Tod. Onkel. überſ. es DV vm eine Art giftige Schlange, deren Biß unheilbar iſt, fie heißt חורמן‎ weil fie allenthalben Ver­heerungen anrichtet. 5° וכפתנא‎ Er lauert wie eine Schlange, פתן) Otter, par auflauern). 18. לישועתך קויתי ה' Er profezeiete hier, daß man Schimſchon die Augen ausſtechen und er zuletzt ausrufen wird: Richt. 16, 28: Stärke mich, o Gott, nur noch dieſes Mal! 19 war גד גדוד‎ Alle drei Wörter find von einem Stamme(n Schaar), fo ſaſſt es auch Menachem auf; wollte man einwenden, es müßten יגודכו ח1‎(v.(גדוד‎ zwei 7 ſtehen, ſo iſt zu erwiedern, wm als Hauptwort muß zwei ד‎ haben, denn in der Regel verdoppelt ein Wort, das aus zwei Buchſtaben beſteht, den letztern, der Stamm aber enthält nur zwei Buchſtaben; ſo ſindet man