8
vr בראשית ויחי| RASCHI Mos. I, KAP. 49 0 180
as יִשרָאֶל DW אלה 2 drr; per; zerreißen, er profezeiete, daß fie(Binשנים עשר וזאת אשר 3 להם jamins Nachkommen) einſt Beute holen 29 Sh אתם: ניצן 323 19723 ſagte er dies hinſichtlich Sauls, der feine נאסף אֶל עמי N Sans Mn Feinde ringsumher beſiegen wird, wie es אֶל הַמְערֶה Man ברו אתי אֶל Sam. 1, 14, 47 heißt: ind Saul errang
zo 72 עפרון הַחְתִי: me, שר die Herrſchaft und bekriegte Moab, Edom
uſw. überall, wo er ſich hinwandte, ver: אשר בשד:; וי e,.** breitete er Schrecken. B Raub, Beute, fo אשר על 5 überſetzt: עדאה was Onkel. mit ,שלל SD wie. ,22 אֶשָר 22 es wurde אז חלק*.23 ,33 ähnlich Jef. אַבְרְהֶם אֶת TTS מאת עפרן ET Beute getheilt. Er ſagte dies von Saul, לאד זחת 193 שמָה, 3178 der zu Anfang der Glanzperiode Israels אברהם AN) שרה אשתו שמה 37 Auch wenn die Glücks ſonne ולערב auftrat. אֶת יצרק A רבקה SAN ושמה Israels im Niedergange fein wird, und הברמו אכ",. AR ₪ durch Nebukadnezar nach Babylonien אָר לאָה: r MDR 32 6 יחלק שלל wg, AMD) wird wandern müſſen. בו מאֶת 23 הת: bewährte ſich in den Zeiten von Mardechai 72% יעקב לצות אֶת v3 ויאסף 35 und Eſther, die von Binjamin abſtammten, רגליו אל המטה um ויאסף אל PB N 1720 fie werden die Beute von Haman theilen, Denn heißt es ei 8,€ Siehe,** das Haus Hamans habe ich der Eſther. 3 gegeben. Onkel. bezieht dies Alles auf die 89 יוסף על dn אָביו ויבך, על 1 PEN Einkünfte der Prieſter im Tempel. 28] 29 ויצו יוסף אֶת W793 אֶת 9 wa Er hatte ja nicht Alle ge: אותם הְרְפָאִים vw אֶת WM VEN A egnet,. einige ö ö ö הרפאים אֶת ישראל: וימלאו 6 3 Reden zurechtgewieſen, der Sinn iſt aber: רבטום 0m Um b ומלאג ומו| ö. wen das was hier ſteht, אשר דבר להם ארב D 0 כ ו 2 SR vedete er zu ihnen. Sollte man aber meinen, 3337 אתו. daß er MNeuben Schinle nn und 0 ניטבְרו ימי בכִיתו FDP RM אֶל 4 keinen Segen ertheilt hat, fo heißt es בִּית פַּרְעָה לאמר de נָא Mr חן d. h. er ſegnete Alle. Wx ויברך אותם NZ R Mar Sep פרעה Der Segen, der künftig eintreffen כברכתו יחי ל הכ הת H ö heißen, was be⸗ אתו ſoll: es ſollte daher weil er Jehuda Löwenſtärke, Binjamin die Kampfesliſt des Wolfes,? אותם deutet Naftali die Schnellfüßigkeit eines Rehes verliehen, ſo faßte er ſie hier Alle Weil die Seelen im Jenſeits נאסף אל עמי[.29] Jan. אותם zuſammen, daher נאסף ſich wieder finden, dort gleichſam verſammelt erſcheinen, fo paßt darauf Niemand nimmt mich ואין איש מאסף:18 ,19.9401 einſammeln, wie אסף von beim אסיפה u. a. und überall, wo באספכם:23 ,3 M. ואספתו:22 ,5 auf. M. זיאסוף רגליו.33 zu meinen Vätern. אל Tode vorkommt, heißt es heimbringen. Max Er zog die Füße hinein. vnn es heißt hier nicht na“, hievon entnahmen unfere Lehrer, Jakob ſei gar nicht geſtorben.) Heißt mit einer Miſchung von Gewürzen einbalſamiren. לחנוט 2.50 Kapitel
3 וימלאו לו Es waren die vierzig Tage der Einbalſamirung verſtrichen. שבעים יום Vierzig Tage zur Einbalſamirung und dreißig zur Trauer beſtimmt,
) D. h. er verſchied, ſtarb leicht und fühlte nicht den Todeskampf eines gewöhnlichen ſterbenden Menſchen.