שמות וארא ו ולא שמעו אֶל משָה מקצר וה
RASCHI Mos. II, KAP. 6 146 fie mit großem Vermögen ziehen zu laſſen. סבלות Die Laſtarbeiten der Egypter. 8. נשאתי את ידי Ich erhob meine Hand, bei meinem Throne zu ſchwören.]9.[ ולא שמעו Sie nahmen den Troſt nicht an. מקצר רוח Wer ein beklommenes Herz hat, kann nicht frei athmen. Eine der obigen Erklärung ähnliche hörte ich von R. Baruch, der folgende Stelle als Beweis anführt, Jer. 16: Diesmal will ich ihnen meine Macht und Stärke zeigen, auf daß ſie erkennen, daß mein Name ה' der Ewige iſt. Hieraus folgt, wenn Gott ſeinen Ausſpruch erfüllt, ſelbſt wenn er Strafen enthält, macht er bekannt, daß ſein Name: der Ewige iſt, geſchweige denn, wenn es gute Verheißungen ſind. Unſere Lehrer erklären die oben angeführte Stelle Folgenderweiſe: Moſche ſagte ,למה הרעתה da ſagte Gott: Wehe wegen
3 יְהוָה nn: dein, ,ערל N) פרעה 5 ö ל משה ו הרז ויצום אל בני erjenigen, die von uns gegangen un ö אֶל מקה וְאֶל אהרן nicht mehr zu finden find! ich habe den Tod der Erzväter zu beklagen, viele Male offenbarte ich mich ihnen als ,אל שדי fie fragten aber nicht, wie ich wirklich heiße, du aber frägſt: וגם הקימותי]?מה שמו Abraham wollte Sara begraben, er fand keine Grabesſtätte, bis er eine ſolche um hohen Preis erkaufte; ebenſo machte man Jizchak das Recht auf ſeinen Brunnen ſtreitig; Jakob mußte ebenfalls ein Stück Feld kaufen, wo er ſein Zelt errichten wollte, doch Keiner von ihnen tadelte meine Handlungsweiſe, nur du ſagſt Anm?למה Dieſe Erklärung iſt jedoch mit der Schrift aus mehrfachen Gründen nicht vereinbar: Erſtens heißt es hier nicht: Sie fragten mich nicht um meinen Namen. Sollte man aber einwerfen, wür לא heißt, ich habe ihnen meinen Namen nicht bekannt gemacht, ſo bedenke man, daß es ſchon bei der Offenbarung an Abraham heißt ,אני ה' der dich aus Ur⸗Kaßdim herausgeführt; ferner, wie wäre die Stelle וגם אני שמעתי und לכן אמור in Zuſammenhang zu bringen? Daher glaube ich, man erkläre die Schrift dem einf. Wortſinne gemäß, jedes Wort ſachlich; beherzige aber auch deren Auslegung, denn ſo heißt es Jer. 23, 29: Sind denn nicht meine Worte wie Feuer, ſpricht Gott, und wie ein Hammer, der Felſen ſprengt und in kleine Splitter zerſchlägt? 12. ערל שפתים Meine Lippen find verſchloſſen, ערל 1 überall die Bedeutung von verſchloſſen fein; Jer. 6, 10: dax ערלה Ihr Ohr iſt verſchloſſen; daſ. 9, 1: ערלי לב verſchloſſenes Herz; Chabak. 2, 16: אתה DI שתה והערל Trink auch du, und werde betäubt von dem Rauſche des Fluchbechers. וערל בשר Czech. 44 heißt die Vorhaut am Körper, weil durch dieſelbe das männl. Glied gleichſam verſchloffen und bedeckt wird. M. 3, 19, 23: וערלתם ערלתו haltet es verſchloſſen und verborgen, durch das Verbot des Genuſſes. ערלים ba7 יהיה Drei Jahre iſt die Frucht als verhüllt zu betrachten, für verſchloſſen und zum Genuſſe verboten. ואיך ישמעני פרעה Dies iſt eine von den zehn Schlußfolgerungen von dem Minderwichtigen, auf das Wichtigere in der Schrift. 13. ואל אהרן Weil Moſche äußerte, er habe verſchloſſene Lippen,(er redet mit großer Anſtrengung) geſellte ihm Gott den Aharon als Sprecher bei. ויצום אל בני ישראל Er empfahl ihnen, fie mit Sanftmuth und Geduld zu leiten. xx ואל פרעה מלך Er