שמות וארא וז Lay(שלישי) ובר MT 28 99 N ערל שפתים וְאִיד ישמ אלי
ידי DDR והוּצאתִי אֶת ANDRES
ַּדַבְּרָם אֶל פַּרְעָה:.
einen Zauber ſich umwälzt. 12. זיבלע מטה אהרן geworden war, verſchlang er die übrigen. 14]
RASCHI Mos. Il, KAP. 6 ד 148
ihre Sendung von Anfang bis zu Ende gewiſſenhaft vollführten. 28 ויהי ביום דבר ה' Dies iſt mit dem folgenden Verſe verbunden. 29 וידבר ה' D. i. der göttl. Befehl, welcher ſchon oben ſteht: Geh hin, rede zu Pharao, nur wurde dort unterbrochen, um ihrer Stammtafel willen, und hier wird damit wieder begonnen. ux Ich habe die Macht, dich zu ſenden und zu vollziehen, was ich in der Botſchaft ausgeſprochen habe: Geh' rede zu Phargo u. ſ. w. Kapitel נתתיך אלהים.1.ל Ich habe dich über Pharao zum Richter und Be— herrſcher geſetzt, an ihm meine Strafen zu vollziehen. נביאך Nach Onk. dein Sprecher, כבואה bedeutet überall einen, der öffentlich Mahnreden hält; das Wort iſt von gleichem Stamme, wie Jeſ. 57: שפתים* Ser Lippen Frucht, Spr. 19, 81: יוב הכמה er ſproſſet Weisheit, Sam. 1, 10: ויכל מהתנבאות ſprechen, predigen. 2. אתה תדבר Auf jede Botſchaft, die du von mir ertheilt erhielteſt, und dein Bruder Aharon wird es dann dem Pharao redegewandt und geſchmackvoll vortragen.(3. ואני אקשה Nachdem er ſich freventlich gegen mich aufgelehnt hat, und ich genau weiß, daß die Götzendiener nicht geneigt ſind, ſich mit reuigem Herzen zu bekehren, ſo will ich lieber ſein Herz verhärten, um an ihm meine Wunder zu mehren, damit ihr ſo meine Allgewalt kennen lernet! Dies iſt die Weiſe Gottes, er beſtraft die ungläubigen, götzendieneriſchen Völker, damit die Israeliten es hören u. ihn fürchten. So heißt es Zef. 3, 11: Ich rotte Völker aus, verwüſte ihre Stützen, ich denke, ihr werdet mich nun fürchten, und Zucht annehmen. Dennoch heißt es bei den erſten fünf Plagen nicht: und Gott verhärtete das Herz Pharaos, ſondern: Pharaos Herz wurde verſtockt..] את ידי Meine wirkliche Macht, damit zu ſtrafen.]9.[ מופת Ein Zei: chen, um bekannt zu machen, daß derjenige, der mich ſchickt, Gewalt beſitz.]10.[ יהי לתנין Zur Schlange.[11.] בלהמיהם Mit ihren Einflüſterungen; dieſes Wort kommt in der Schrift nicht mehr vor. Man könnte להם החרב damit vergleichen, d. h. die wie durch Nachdem er wieder zum Stabe כבד Onk. YM es iſt ſchwer, nicht אתיקר