Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
149
Einzelbild herunterladen

149

RASCHI Mos. II, KAP. 7

es wird ſchwer, denn es iſt ein Eigenſchafts­wort, wie: הנה יוצא. המימה[,15] כי 13 ממך‎ Um ſeine Bedürfniſſe zu befriedigen, denn er gab ſich für einen Gott aus, der dergl. Bedürfniſſen nicht unterworfen ſei, ſtand aber am Morgen auf, ging ans Waſſer, um es dort heimlich zu thun. 16. עד כה‎ Bis hieher(כה); n. d., Midr. heißt es: Bis du hören wirſt von der Plage der Erſtge­bornen, welche mit כה אמר‎ eröffnen wird. 17 לדם‎ 158m Weil es in Egypten nicht regnete, und der Nil allein das Land be­wäſſert, die Egypter daher den Nil anbeteten,

darum beſtrafte Gott erſt ihre Gottheit,

nachher fie ſelbſt. 18] מצרים‎ Kon fie wer­den ermüden, die Mittel zur Heilung des Waſſers aufzuſuchen, um es trinkbar zu machen. 19 אמר אל אהרן‎ Weil der Fluß den Moſche beſchützt hatte, als er in denſel­ben geworfen worden war, daher wurde er weder beim Blute noch bei den Fröſchen durch Moſche, ſondern durch Aharon ge­ſchlagen. נהרתם‎ Ihre fließenden Ströme. יאוריהם‎ Die durch Menſchenhände gegrabe­nen Kanäle, die vom Strome in die Felder geleitet werden. Der Nil iſt quellenreich, ſein Waſſer verbreitet ſich und tränkt mit: tels dieſer Leitungen die Felder. אנמיהם‎ Ihre Teiche, Waſſeranſammlungen, welche ſtehen und keinen Abfluß haben. ארץ‎ 23 מצרים‎ Selbſt in den Badehäuſern u. Wan: nen. ובעצים ובאבנים‎ Das Waſſer, welches in hölzernen und ſteinernen Gefäßen war. [22.] 27093 Geheimkünſte, welche fie durch geheimnißvolle Zauberformeln hervorbrach­ten. Nach den Rabbinen iſt unter בלטיהם‎ Dämonenwerk, unter בלהטיהם‎ dagegen ein Zauberwerk zu verſtehen. ויחזק לב פרעה‎ Er behauptete, dies geſchehe Alles durch Zau berei: Stroh bringet ihr nach Afrijim, (עפריים) ſ. Ehron. 2, 13, 15: einer Stadt, die Überfluß an Stroh hat! Ebenſo wollt ihr Zauberei nach Egypten, dem Sitz der Zauberei bringen! 23. גם לזאת‎ Weder an das Wunder des Stabes, der in

dasjenige des Blutes. 25. וימלא‎ Der daß der Strom zu währte ein viertel Monat und in den warnte er fie, 27.) ואם מאן‎ Und

wenn du ein Widerſpenſtiger biſt.

שמות ואראיז

שלח העם: לך אל פרעה בפקה dä‏ כו d‏ יְהוֶה äs Jin‏ מכה . הואר:. MET NL‏ ולא de,‏ מַצָרִים לשתות מים f‏ אֶל בִּיתְו ולא שת dz is‏ לְזָאת: man‏ 92 מצרים We, MED‏ מים

eine Schlange verwandelt. ward, noch an Zeitraum von feiner frühern Beſchaffenheit zurückkehrte; denn dieſe Plage folgenden drei Vierteln mahnte und

ſieben Tagen verſtrich, ohne

ry wie

verweigern, der Menſch wird gewöhnlich nach ſeiner Handlungsweiſe be⸗‏ ממאן