RASCHI Mos. II, KAP. 10 11 156
שמות בא ייא PN מצרים שְלשֶת ומים: 2s x NG
was aber nicht zum ו von ומש paßt, denn es ſteht ja nach ויהי חשך Nach der Agada wäre וימש mit ממשש M. 5, 22 herumtappen verwandt; die Finſterniß war
איש את vr ולא w, איש WAS אור Saw(שליש) NR פרקה אֶל משה וַיאמָר לְכוּ rer אֶת הוה רק צַאנְכֶם,, וג ג טפ 72 עַמָכֶם: ואמר משה AM MPN Da בדנו זְָחִים Hrn ועשיני, ליהיה
נעְבד אֶת יְהוָה עד DNB שָמָה: יחק
3
הָעַם:(רניע) wen משה כָּה ö
ſo verdichtet, daß in ihr etwas Weſenhaftes, Greifbares ממש war. 22. שלשת ימים Eine Dreiheit von Tagen; ebenſo שבעת ימים eine Siebenheit von Tagen. חשך אפלה Dichte Finſterniß; drei Tage war ſo finſter, daß Einer den Andern nicht ſah; noch andere drei Tage war die Finſterniß verdoppelt, ſo daß Niemand vom Platze aufſtehen konnte; wer da ſaß, konnte nicht aufſtehen, und wer ſtand, konnte ſich nicht niederſetzen. Warum aber brachte Gott über fie Finſterniß? Weil es unter den Israeliten jenes Zeitalters Sünder gab, welche aus Egypten nicht ziehen wollten, dieſe ſtarben in den drei Tagen der Finſterniß, damit die Egypter ihren Untergang nicht ſehen und ſagen ſollten, auch ſie werden wie wir geſtraft. Ferner, damit die Israeliten, deren Geräthſchaften durchſuchen konnten; als ſie nun ausgezogen, forderten ſie dieſe von den Egyptern, welche es nicht zu haben vorgaben; Jeder ſagte dann: habe ich es doch in deinem Hauſe auf jenem Platze geſehen! 24. יצג Es ſoll auf feinem Orte ſtehen bleiben. 25 גם אתה תתן Nicht genug, daß wir un ſer Vieh mitführen werden, ſondern du wirſt uns noch von dem deinigen dazu geben müſſen! 28. פרסה Fußſohle, Klaue. May; נדע מה x„Wir wiſſen nicht, wie wir Gott dienen ſollen“! mit welchen Beſchwerden der Dienſt verbunden ſein dürfte; vielleicht fordert er
mehr noch, als wir mit uns haben? 29.) כן דברת Du haſt trefflich und richtig geſprochen, daß ich dein Antlitz nicht wieder ſehen werde. Kapitel 11. J.] כלה Insgeſammt und völlig wird er euch fortſchicken, 2. דבר נא
Jedes נא drückt eine Bitte aus: Ich bitte dich, ermuntere fie, daß fie ſich ausleihen u. ſ. w. damit jener fromme Abraham nicht Jagen könne:„fie werden fie knechten und plagen“ dies hat er ihnen erfüllt, aber das Folgende:„ſie werden ausziehen mit großem Vermögen“ blieb unerfüllt. 4 7 כה אמר Als Moſche vor Pharao ſtand, wurde ihm dieſe Profezeiung zutheil, denn von der Zeit an, als er von ihm weggegangen war, hat er ja ſein Geſicht nicht mehr geſehen. כחצות הלילה Wenn ſich die Nacht theilt, wie כעלות השחר wenn der Morgen aufgeht und dgl. Dies der Wortſinn von ,כהצות denn חצות iſt kein Haupwort für xn. Unſere Gelehrten leſen es als ſtünde ,כחצי. הלילה ungefähr, um die Mitte der Nacht. Moſche ſagte nämlich mers(mit 5) nahe daran, vor oder nach Mitternacht, und fagte nicht mrnz,