273 RASCHT Mos. III, KAP. 4 bete: nun iſt er ſelbſt in Schuld gerathen! פר Damit man nicht meine, einen alten Stier, ſo heißt es ſa, einen Jungſtier; daß er jedoch nicht klein fein dürfe, Jo heißt es; wie iſt es alſo gemeint? einen dreijährigen Stier.[5.] אל אהל מועד In das Stiftszelt, im Tempel aber bringe man es in die Halle. 6 את פני פרוכת הקדש Gegen den Ort, 0 beſondere Heiligkeit geboten iſt, gerade ge: gen die Mitte der beiden Stangen. Das Blut mußte den Vorhang nicht berühren, wenn es ihn aber doch berührte, ſo hat es nichts geſchadet. 7 ואת כל דם Die BlutUeberreſte. 8] ואת כל חלב פר Es ſollte חלבו heißen, was will nun X andeuten? den Stier am Verſöhnungstage, von welchem man auch Nieren, Fett und Netz opfern mußte. החטאת Will andeuten, daß man von Ziegenböcken, die man für Vergehen des Götzendienſtes opferte, auch Nieren, Fett und Netz opfern mußte. ירים ממנו Von dem Ganzen, er darf es nicht eher zerſtücken, bis er das Fett abgeſondert hat. 10] כאשר יורם Wie es abgehoben wird, von den Opferſtücken beim Ochſen des Friedenopfers; weil aber beim Friedenopfer nichts mehr, als beim Sündopfer erklärt wird, ſo werden beide gleichgeſtellt: ſowie das Friedenopfer nur unter dem Namen שלמים geſchlachtet werden muß, ſo auch das Sündopfer als ,חטאת und ſowie שלמים den Weltfrieden begründen, סו begründet ihn הטאת ebenfalls. Nach Trakt. Sebachim 49 iſt hievon die Lehre zu entnehmen, daß man keinen Lehrſatz ziehen darf aus einer Folgerung. על הכבדדעל הכליות Dieſes על bedeutet eine Zugabe; außer, ſ. oben 3, 4. 12.) אל מקום טהור Weil es außerhalb der Stadt einen Platz gab, welcher für Unreinigkeit beſtimmt war, wie für durch Berührung verunreinigte Steine(ſ. M. 3, 14, 40: auch Raſchi) oder denſelben als Begräbnisplatz zu verwenden, daher
ויקרא ד והקריב, הטאתו sr hg פר אֶל אהֶל מוְעד: וְמֶבל הכהן אֶת הַפּר ושפף. אֶל סוד My Mal מחוּץ 082 אֶל DDR טֶהוּר אֶל אתו m de, מועָר: וְמְמכו זקני
muß es hier heißen, außerhalb dieſes Lagers, d. i. fern von der Stadt, daß der Platz rein ſein muß. מחוץ למחגה Außerhalb der drei Lager, und zur Zeit 6 Tempels außerhalb der Stadt, wie dies im Trakt. Joma 68 und Sanh. 42 erklärt wird. אל שפך הדשן An den Platz, wo man die Aſche hinſchüttet, welche vom Altare weggenommen wird, wie es(weiter 6, 4 heißt: er ſchaffte die Aſche hinaus, außerhalb des Lagers. על שפך הדשן ישרף Auf dem Schuttort der Aſche; dies brauchte gar nicht zu ſtehen, es will aber lehren, daß er den Schuttort verbrennen muß, ſelbſt wenn keine Aſche da iſt. 13] עדת ישראל Das find die Synhedrien. וגעלם
Deſſa uers Raſchi⸗Pentateuch.
18