305 RASCHI Mos. III, KAP. 14
mir unbekannt; die Schrifterklärer nennen es Knorpel. בהן Daumen. 16 לפני ה' Gegenüber dem Allerheiligſten. 20.) ואת המנהה Das Mehl- und Gußopfer bei Viehſtücken. 21. דחא ועשרון סלת 1 ein Armer nur ein Schaf brachte, fo brachte er ein Zehntel Mehl zum Speiſeopfer. ולג שכן Um davon an den Ohr: knorpel und an die Daumen zu bringen; des Oeles zum Aufguß des Speiſeopfers fand die Schrift nicht nöthig zu erwähnen. 23) ביום השמיני לטהרתו Der achte Tag, nachdem er die Vögel dargebracht, zur Sprengung mit dem Zedernholze, dem Yſop⸗Kraute und der hochrothen Wolle. [28.] על מקום דם האשם Selbſt wenn das Blut verwiſcht wäre; es lehrt, daß nicht das Blut, ſondern die Stelle(מקום) 6 Hauptfache iſt. 34) ונתתי נגע צרעת 8 wurde ihnen verkündet, daß ihre Häuſer mit Ausſatz heimgeſuchl ſein werden; weil die Emoriter während des vierzigjahr. Aufenthaltes in der Wüſte in den Wänden der Häuſer Goldſchätze verbargen, in Folge dieſes Ausſatzes wurden dann die von den Israeliten bewohnten Häuſer nieder: geriſſen und die Schätze aufgefunden 35. כנגע נראה לי בבית Selbſt wenn er ein ThoraWeiſer iſt und ſicher weiß, daß es ein Ausſatz iſt, ſoll er nicht beſtimmt aus— ſprechen: ein Ausſatz zeigt ſich mir! ſondern nur, wie ein Ausſatz. 36. בטרם יבוא הכהן Solange kein Prieſter dabei 3 findet das| Unreinheitsgeſetz keine Anwendung, ולא יטמא כל אשר בבית Denn wenn nicht Alles ausge
räumt würde, der Prieſter käme u. möchte ל[
den Ausſatz ſehen, ſo wäre er genöthigt,
. dd yr הַשְמָאלִית שבַע
3
% השמן N טל כפו 6m Am הכהן מן השמן Ww על pz על תנוך א Mets] 27 נית by)
ויקרא מצורע יד fen In Dein על m 1
ne. ועל. ודו הימ
e, r m Dan ויצק על בף הכהן הפכן אֶת לי על כפי ו WS
385 e, שבע. Gr z על N Rn n m . an f, ול n. בהן ידו הו
.1:
23 2 Ma טל דם, min, de. N על 3 הכהן m על ראש we, n a הכהן לפני. הוה 3 "nm הפהן אֶת הַחטָאת BO על nr ON) Meth hn Ver] אֶת ו וד m הכז 7 אֶת העלה AN) הַמִנְחָה דַמזבְחָה)52 wer הַכהַן **(שלישי) ואם דל הוא x)
ידו משנֶת drr mp7 אֶחד אָשם לְתְנוּפֶה לכפר עליו ו ועשרון סלת SMS בלול mn VE וליג שָמָן:: ושי
.- ים 8 של בנ ינה N תש וג ידו ְהְיָהָ g m m mrs MN הביא אתֶם 093 ai לְטְהַרְתו ox הכהַן אֶל Y 7 מוְעָד לפני ְהוָה:: ולקה הכהן אֶת wa> האשם וְאֶת* wi A אתם הבקן תנופה ה לפנו והוה: ושֶהט אֶת כבש Swen ולקה הכהן dx xy)** על zn. אזן המטהר Pam ועל 72 ודו הַיִמָנִית וְעַל 33 בגל הַיִמָנִית: ומן am Pi Ca ab 99 הכהן EM, rde er הכה wars? 27 ית
ידו הימָנִית על ma רלו המת על DIDI הָאָשֶם: EM) מן השמן DEN על a הכהן m) על,.* e לפגי יְהוה: וְעַשה אֶת הָאֶחָר מו
אֶת Ww תשיג ידו אֶת RJ 7 חַטָאת
25.. המטהר im im Fd זאת תורת אשָר ג ידו בְּהְרְתו:(רביעי ששי)
וידב יְהוָה ba משָה
הַתרים אז מן 23 יונה X h תשיג ְאֶת e, עלה על הַמִנְחָה .* גע צרטת Wx לא תשיג
וְאֶל אהרן 121 wi תְבאוּ אל* 35 0 Wr אָנִי 105 לכס mm 2 23 X= 8 2
NY לכקן לאמר בנע* vi אֶת mie r, הכהן Deſſauers Naſchi⸗Pentateuch.
0 טָרֶם ובא
3— 2164
: צרט ות בְּבִית. ihn וּבָא x ל 27 ות ו
May) 17033 אֶת
20
לי 4 .