Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
305
Einzelbild herunterladen

305 RASCHI Mos. III, KAP. 14

mir unbekannt; die Schrifterklärer nennen es Knorpel. בהן‎ Daumen. 16 לפני ה' Gegenüber dem Allerheiligſten. 20.) ואת‎ המנהה‎ Das Mehl- und Gußopfer bei Viehſtücken. 21. דחא ועשרון סלת‎ 1 ein Armer nur ein Schaf brachte, fo brachte er ein Zehntel Mehl zum Speiſe­opfer. ולג שכן‎ Um davon an den Ohr: knorpel und an die Daumen zu bringen; des Oeles zum Aufguß des Speiſeopfers fand die Schrift nicht nöthig zu erwähnen. 23) ביום השמיני לטהרתו‎ Der achte Tag, nachdem er die Vögel dargebracht, zur Sprengung mit dem Zedernholze, dem Yſop⸗Kraute und der hochrothen Wolle. [28.] על מקום דם האשם‎ Selbſt wenn das Blut verwiſcht wäre; es lehrt, daß nicht das Blut, ſondern die Stelle(מקום) 6 Hauptfache iſt. 34) ונתתי נגע צרעת‎ 8 wurde ihnen verkündet, daß ihre Häuſer mit Ausſatz heimgeſuchl ſein werden; weil die Emoriter während des vierzigjahr. Aufenthaltes in der Wüſte in den Wänden der Häuſer Goldſchätze verbargen, in Folge dieſes Ausſatzes wurden dann die von den Israeliten bewohnten Häuſer nieder: geriſſen und die Schätze aufgefunden 35. כנגע נראה לי בבית‎ Selbſt wenn er ein Thora­Weiſer iſt und ſicher weiß, daß es ein Ausſatz iſt, ſoll er nicht beſtimmt aus ſprechen: ein Ausſatz zeigt ſich mir! ſondern nur, wie ein Ausſatz. 36. בטרם יבוא הכהן‎ Solange kein Prieſter dabei 3 findet das| Unreinheitsgeſetz keine Anwendung, ולא יטמא‎ כל אשר בבית‎ Denn wenn nicht Alles ausge­

räumt würde, der Prieſter käme u. möchte ל[

den Ausſatz ſehen, ſo wäre er genöthigt,

. dd yr הַשְמָאלִית שבַע‎

3

% השמן N‏ טל כפו 6m Am‏ הכהן מן השמן Ww‏ על pz‏ על תנוך א Mets] 27 נית by)

ויקרא מצורע יד fen In Dein‏ על m‏ 1

ne. ועל. ודו הימ

e, r m Dan ויצק על בף הכהן‎ הפכן אֶת לי‎ על כפי ו‎ WS

385 e, שבע‎. Gr z על‎ N Rn n m . an f, ול‎ n. בהן ידו הו‎

.­1:

23 2 Ma‏ טל דם, min, de‏. N‏ על 3 הכהן m‏ על ראש we, n a‏ הכהן לפני. הוה 3 "nm‏ הפהן אֶת הַחטָאת BO‏ על nr ON) Meth hn Ver] אֶת ו וד m‏ הכז 7 אֶת העלה AN) הַמִנְחָה דַמזבְחָה)52 wer‏ הַכהַן **(שלישי) ואם דל הוא x)

ידו משנֶת drr mp7‏ אֶחד אָשם לְתְנוּפֶה לכפר עליו ו ועשרון סלת SMS‏ בלול mn VE‏ וליג שָמָן:: ושי

.- ים 8 של בנ ינה N‏ תש וג ידו ְהְיָהָ g m m mrs MN‏ הביא אתֶם 093 ai‏ לְטְהַרְתו ox‏ הכהַן אֶל Y‏ 7 מוְעָד לפני ְהוָה:: ולקה הכהן אֶת wa> האשם וְאֶת* wi‏ A‏ אתם הבקן תנופה ה לפנו והוה: ושֶהט אֶת כבש Swen‏ ולקה הכהן dx xy)** על zn. אזן המטהר Pam‏ ועל 72 ודו הַיִמָנִית וְעַל 33 בגל הַיִמָנִית: ומן am Pi Ca‏ ab 99‏ הכהן EM, rde er‏ הכה wars? 27 ית

ידו הימָנִית על ma‏ רלו המת על DIDI‏ הָאָשֶם: EM) מן השמן DEN‏ על a‏ הכהן m) על,.* e‏ לפגי יְהוה: וְעַשה אֶת הָאֶחָר מו

אֶת Ww‏ תשיג ידו אֶת RJ‏ 7 חַטָאת

25.. המטהר im im Fd‏ זאת תורת אשָר ג ידו בְּהְרְתו:(רביעי ששי)

וידב יְהוָה ba‏ משָה

הַתרים אז מן 23 יונה X h‏ תשיג ְאֶת e,‏ עלה על הַמִנְחָה .* גע צרטת Wx‏ לא תשיג

וְאֶל אהרן 121 wi‏ תְבאוּ אל* 35 0 Wr‏ אָנִי 105 לכס mm‏ 2 23 X= 8‏ 2

NY לכקן לאמר בנע‎* vi אֶת‎ mie r, הכהן‎ Deſſauers Naſchi⸗Pentateuch.

0 טָרֶם ובא

3 2164

: צרט ות בְּבִית. ihn‏ וּבָא x‏ ל 27 ות ו

May) 17033‏ אֶת

20

לי 4 .