Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
336
Einzelbild herunterladen

xD) אמור כג 7

גלה ליהוה

..-..

336

RASCHI Mos. III, KAP. 23

Mehl, welches aus den im Ofen getrokneten Ahren bereitet wurde. כרמל‎ Sind Körner. בכל משבותיכם‎ Die Gelehrten find hierüber getheilter Anſicht; Einige meinen, überall, wo ihr wohnt, iſt vom neuen Getreide zu eſſen verboten, bevor der Omer gebracht ward, und auch außerhalb Paläſtinais giltig. Andere wieder behaupten, dieſes Gebot findet nur damals Anwendung, wenn das Land bereits erobert, bewohnt und vertheilt werden ſein wird, d. h. בכל מושבותיכם‎ wenn es euer Wohnſitz ge­worden. 15.) ממחרת השבת‎ Vom andern Morgen nach שבע שבתות תמימות תהיינה.יו"ם‎ Sieben volle Wochen ſollen es fein, dies lehrt, daß man vom Abend zu zählen(ספירה) beginnen muß, denn ſonſt wären ſie nicht

M vollſtändig. 16 השביעית‎ narn Wie Onk.

über]. die ſiebente Woche עד ממחרת השבת‎

. MN TON עזים‎, 0 אתם‎ TER A, ms השביעית הספרד. שנָה‎ der fünfziglte as{ft aber לחם הבכורים תנופה פני והוה‎ nicht mitbegriffen, ſohin ſind es 49 Tage. המושר ,= שיהיה‎ םושבמ‎ sr, והקרכתם. סל‎ er חמשים‎ Am fünfzigſten Tage TE קרש‎ nn לק‎ müßt ihr opfern; ich glaube, dies iſt nur DAN, Auslegung; der einf. Wortſinn iſt: Bis קדש‎ Xr zum Morgen nach der ſiebenten Woche

d. i. der 50. Tag ſollt ihr zählen; die Stelle

iſt blos verſetzt zu leſen. מנחה חדשה‎ D. i.

das erſte Speiſeopfer, welches man vom neuen Getreide brachte. Man könnte ein: wenden, daß man doch den Omer davon opferte? allein der Omer kann unter die übrigen Speiſeopfer nicht gerechnet werden, weil der Omer von Gerſte war, und die Mehlopfer mußten von Weizen gebracht werden. 17] ממושבותיכם‎ D. i. in Paläſtina, aber nicht aus andern Ländern. להם תנופה‎ welches dem Höchſten abgehohen und zugewendet wurde, das iſt das neue Speiſeopfer, wovon oben die Rede war. בכורים‎ Erſtlinge aller Speiſeopfer; ſelbſt ein Opfer der Eiferſucht ſ. M. 4, 5, 15, das von Gerſte war, durfte man nicht von neuem Getreide bringen, als bis man dieſe zwei Brode dargebracht hatte. 18. על הלהם שבעת כבשים‎ Nebſt den Broden mußte man ſieben Schafe darbringen. ומנחתם נסכיהם‎ Nebſt ihrem Speiſe­und Trankopfer, nach Vorſchrift, wie ſie bei jeder Thier⸗Opferung in dem Abſchnitte der Trankopfer M. 4, 98 mitgetheilt find, nämlich: drei Zehntel für einen Stier, zwei Zehntel für einen Widder und ein Zehntel für ein Lamm. Das iſt das Speiſeopfer; die Trankopfer ſind: ein halber Hin für einen Stier, ein drittel Hin für einen Widder und ein viertel Hin für ein Schaf. 19. ועשיתם שעיר עזים‎ Man könnte glauben, dieſe ſieben Schafe und der Bock ſeien dieſelben, welche in M. 4, 28, 27 angegeben ſind? wenn man dort die Stiere und Widder nachzählt, jo find die beiden Zahlen verſchieden,(denn dort wurden zwei Stiere und ein Widder, hier aber nur ein Stier und zwei Widder geopfert); daraus iſt zu ſchließen, daß ſie verſchiedene Beſtimmungen hatten; dieſe wurden wegen der zwei Brode, und jene als Zugabsopfer dargebracht. 20.) תנופה‎ mm Daraus erfolgt, daß die Opferlämmer lebendig geſchwenkt wurden; damit man aber nicht glaube, daß dies bei allen übrigen der Fall iſt, darum ſteht ,על שני כבשים‎ blos mit den zwei

en, d m. הזה

יו עה

ö בודה לא, עולם בִּכָל‎ ל‎ 77 Ve D- T

8