Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
348
Einzelbild herunterladen

53 54

55

ויקרא בהר סיני כה כו לא ba‏ בְּאַלָה man Sal‏ היבל הוא i, dae,‏,(מפמיד) כו לו ö‏

לא תעשו de,‏ אָלִילֶם ופסל MR‏

לא jan 027 DM‏ משכית לא

פרו בהקתי.

RASCHI 1108. III, KAP. 25 26 348

ich bereits erklärte. 53 ךרפב לא רדנו‎ לעיניך‎ Er behandle ihn nicht mit Strenge vor deinen Augen, du darfſt dies nicht zugeben. 54. ואם לא ינאל באלה‎ Im Sinne dieſer Verordnungen, ſ. V. 48 49 wird er ausgelöſt, aber nicht daß er zu ſechs Jahren auszieht. 55. כי לי בני ישראל עבדים‎ Mein Kaufbrief hat den Vorrang! אני ה' אלהיכם‎ Wer fie(die Israeliten) unter= jochen wird, widerſtrebt feinem Gotte, (der die Befreiung und Beglückung aller Menſchen wünſcht).

Kapitel 26. 1] לא תעשו לכם אלילים‎ Hiermit iſt Jener gemeint, welcher zu einem Nichtjuden verkauft iſt; er ſage nicht: So gut mein Herr der Unzucht ergeben iſt, ſo will ich ein Gleiches thun, ſo gut mein Herr ein Götzendiener iſt, will ich

es gleichfalls ſein! ſo gut mein Herr die Sabbat⸗Heiligkeit verletzt, will ich es auch thun; dagegen warnen dieſe Schrift­ſtellen. Die Reihenfolge dieſer Vorſchriften deutet auf das Nachſtehende; erſt ergeht der Befehl, das ſiebente Erlaßjahr zu feiern; iſt Einer geldgierig und macht ſich der Verletzung dieſer Sch'mitta⸗Feuer ſchuldig, ſo wird er zuletzt ſeine beweglichen Güter verkaufen müſſen, daher ſteht daneben V. 14: wenn ihr etwas verkaufet. Hat er ſich hierauf nicht bekehrt, ſo wird er ſeinen Grundbeſitz verkaufen müſſen; bekehrt er ſich auch dann nicht, ſo wird er ſein Haus verkaufen müſſen; iſt er noch immer nicht gebeſſert, ſo wird er Geld auf Zinſen aufnehmen. Die ſpätern Strafen geſtalten ſich immer drückender, als die früheren. Hat ihn nun dieſes alles nicht bekehrt, ſo muß er am Ende ſich Je lb ft verkaufen, und nicht nur zu einem Israeliten, ſondern auch an einen Nichtisraeliten. ואבן משכית‎ Gleich כסה‎ bedecken, wie in M. 2, 33, 22 82 ושכתי‎*( weil die Erde von den Pflaſterſteinen bedeckt wird. My להשתחות‎ Selbſt zur Verehrung 8 iſt es verboten; weil השתהואה‎ das Niederwerfen mit ausgebreiteten Händen und Füßen bedeutet, dieſes verbietet aber die Schrift, und geſtattet es blos im Heiligthume. 2. אני ה' Der ſicher belohnt.

3. אם בחקתי תלכו‎ Wenn ihr nach meinen Geſetzen wandelt. Man könnte meinen, dies Hon bezieht ſich auf das Vollführen der Gebote, fo heißt es ja ועשיתם אותם‎ was will uns demnach der 6504 אם בחקתי תלכו‎ belehren? d. h. ihr ſollt im Studium des Geſetzes eifrig fein, ואת מצותי תשמורו‎ Ihr ſollt euch der Gotteslehre befleißigen, damit ihr ſie beobachten und ausführen könnt, wie es M. 5, 5, 1 heißt: Lernet und wahret fie, um fie zu vollführen. 4 כתתי נשמיכם בעתם‎ Zu einer Zeit, wo die Menſchen nicht ausgehen, wie an den Sabbat⸗Nächten. mim ועץ‎ Die fruchtloſen Bäume werden einſt auch Früchte tragen. 5.) השיג לכם דיש את בציר‎ Ihr werdet ſo viel zum Dreſchen haben, daß ihr damit bis zur Weinleſe zu thun haben

והשיג לָכֶם דוש אֶת, בְּציר

פריו: . 1.6 4**

*( משכית‎ Steine mit Bildern, womit Zimmer aus abgbttiſcher Verehrung geziert wurden. משכית‎ Stammwort סכה== שכה‎ anſehen, betrachten, Jeſ. לפי שסכה-- שכיות החמדה‎ ברו"הק(שרה יסכה) S. Anmerkung zu הנותן לשכוי בינה‎ in meinem überfeßten ש"ע או'ח‎