Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
379
Einzelbild herunterladen

379 RASCHI Mos. IV, KAP. 7 8

wiederholt, daß jedes Geräth mit dem Gewichte des Heiligthums war. כל כסף‎ הכלים‎ Andeutend, daß ſämmtliche Geräthe des Heiligthums nach einem genau über einſtimmenden Gewichte ſein mußten; ſie wurden einzeln gewogen, dann wurden fie zuſammen gewogen, es war weder mehr, noch weniger.(Sifri)h. S6. שתים‎ 2m כפות‎ עשרה‎ Wozu wird dies erwähnt? Weil es überall heißt: אחת עשרה זחב‎ AD, fo könnte man glauben, der Löffel war aus Gold und betrug zehn Silber⸗-Schekalim, und dieſe beiden Gewichte ſind verſchiedenartig, daher ſteht hier deutlich(כפות זהב‎ anzudeuten, daß die Löffel von Gold waren. 89. משה‎ dan Wenn zwei Schriftſtellen ſich gegenſeitig widerſprechen, wird durch eine dritte Aufſchluß gegeben; eine Stelle ſagt: Gott redete mit ihm aus dem Stiftszelte, dies war außerhalb des Vorhanges; eine andere Stelle berichtet M. 2, 25, 22: ich werde mit dir reden von dem Deckel herab; ſo entſcheidet dieſe Stelle: Moſche kam in die Stiftshütte und hörte die Stimme zwiſchen den zwei Cherubim. Die Stimme kam ſonach vom Himmel zwiſchen den zwei Cherubim, und von da drang ſie in die Stiftshütte. וישמע את הקול‎ Man könnte glauben, die Stimme war ſchwach, ſo heißt es ,הקול‎ die Stimme wars, die zu ihm am Sinai ſprach, und als ſie aus dem Zelte drang, wurde ſie(wunderbarer Weiſe) nicht vernommen. M Wie מתדבר‎ von

ſelbſt; wegen der Ehrerbietung gegen Gott wird es

eigentlich für ſich ſelbſt, und Moſche

במדבר נשא ז ה de,= הפדש: כפותת DAY am‏

עשרים וּמאָה: מפמי) 95Ram‏ לְעלֶה שנים. עשר DON DB‏ שנים עשר T, ds där,‏ שנים. עשר מְחְתֶם ושעירי. עזים שְנִים עשר עִשָרִים OB Yan) אילם ששים aaa‏ משה אֶל אהֶל מועד 1377

סדי בהעלתך. man,‏ אֶל מול מו R, wn,‏ משָה ja‏ עַשָה אֶת Rm: ni,‏

jo ausgedrückt; er ſpricht

hörte es. 7x וידבר‎ Zu ihm allein nur,

Aharon war ausgeſchloſſen, immer redete Gott mit Moſche, und er theilte es dem

Aharon mit.(S. Raſchi M. 3, 1, 1). Kapitel 8. 2 ךתולעהב‎ Weil die

Flamme emporſteigt, wenn das Licht

angezündet wird, daher ſteht dabei עלה‎ d. h. er muß nämlich ſo anzünden, daß die Flamme gleich emporſteigt. Unſere Lehrer bemerken ferner, עלה‎ heißt emporſteigen,

es war vor dem Leuchter eine Stufe, worauf der

Prieſter ſich ſtellte und die Lampe

zurecht 110006. המגורה‎ nn 0 אל‎ Der mittlern Lampe gegenüber, welche nicht

an den Röhren,

ſondern am Leuchter ſelbſt war. Mun יאירו שבעת‎

Sechs Lichter

für die ſechs Röhren, von dreien auf der Morgenſeite und dreien auf der Abend­ſeite waren die Dochte dem mittlern zugewandt. Wozu ſollte dies? Damit man nicht

denken ſoll, daß Gott des irdiſchen Lichtes bedürfe. dem Aharon zum Lobe, daß er nichts änderte. 4.

ihm fertig,

weil das Werk ihm ſchwierig fiel, daher heißt es m.

3 ויעש כן אהרן‎ Dies gereicht וזה מעשה המנורה‎ Gott zeigte fie מקשה‎ geſchlagen, ge­

hämmert, wie Dan. 5, 6 דא לרא נקשן‎ Die Mien ora war aus einem 6 Golde, welches einen Zentner wog, durch Hammerſchläge u. Meißeln aus einander getrieben, nicht