Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
388
Einzelbild herunterladen

במדבר בהעלתך יא d,‏ עלי. לאמר, w 5 mm‏ K,: Rn‏ אוכל"DIN‏ 1727 לשאת 14

ַּכִיתֶם בָּאָזנִי יהוה לאמר מי ואָכַלנו בשר s‏ מוב לָנו Mm 13 ER‏ RM‏ ולא Rr DR‏ המשה Sitz;

885081 Mos. IV, KAP. 1 388 dabei Lebensgefahr droht, und fie ihnen ſchwere Beleidigungen zufügen ſollten. על האדמה‎ Du ſagteſt mir, daß ich fie in meinem Schoße tragen ſoll, um ſie in das Land zu bringen. 15. ואם ככה את עשה לי‎ Die Kraft Moſches erſchlaffte hier wie die eines ſchwachen Weibes, als ihm Gott die Strafe anzeigte, die er über ſie künftig verhängen wird; darum bat er vor Gott: Wenn es ſo iſt, ſo laß mich zuerſt ſterben. ברעתי‎ Anſtatt ביעתם‎ die Schrift wählte hier einen paſſendern Ausdruck; dies iſt eine der Schriftſtellen, die zur Sprach­verſchönerung verändert wurde. 16. 7 אספה‎ שבעים איש‎ Hier die Antwort auf deine klagende Außerung: Ich allein vermag es nicht. Wo waren denn die frühern Alteſten, die auch in Egypten mit ihnen zu Rathe ſaßen, von denen es M. 2, 3, 16 heißt: Geh, und verſammle die Alteſten Israels? dieſe fanden im Feuer von Tabera ihren Tod; ſie hatten es beim Sinai verſchuldet, denn dort heißt es: ſie ſchaueten(unehr­erbietig) nach der Erſcheinung Gottes M.

2, 23, 11; weil ſie ſich leichtſinnig benah­men, wie wenn Jemand ſein Brod verzehrt und dabei mit dem Könige redet; darauf deutet das: ויאכלו וישתו‎; Gott wollte aber während der Geſetzgebung keine Trauer herbeiführen, daher erfolgte hier ihre Strafe. DM אשר ידעת כי‎ Die du kenneſt, Diejenigen, welche bei den Laſtarbeiten in Egypten Aufſeher waren, ſich ihrer Mitbrüder erbarmten, und deshalb geſchlagen wurden, ſ. M. 2, 5, 14: Dieſe ſollen jetzt theilnehmen an der Größe, ſo wie ſie damals an den Leiden Theil genommen haben! ולקחת אותם‎ Such fie durch gute Worte zu gewinnen: Wohl euch, daß ihr zu Vorſtehern der gottgeweihten Kinder erwählt wurdet! והתיצבו שם עמך‎ Damit die Israeliten ſie ſehen und ihnen Ehre und Hochachtung bezeigen, ſprechend: wie gottgefällig ſind doch dieſe, weil ſie mit Moſche eintreten durften, den göttl. ÄAusſpruch zu vernehmen! 17 וירדתי‎ Dies iſt eine der zehn bibl. Stellen, wo der Ausdruck: Herablaſfen bei Gott gebraucht wird. עמך‎ Aber nicht mit ihm. ואצלתי‎ Onk. וארבי‎ dich geiſtig groß machen, ähnl. ואל אצילי ב"י‎ an die Großen, Edlen Israels. ושמתי עליהם‎ Womit war Moſche in dieſer Stunde zu vergleichen? mit einem hellſtralenden Lichte, das an einer Lampe angebracht, wovon Allen Licht geſpendet wird, und der Lichtſtoff wird dennoch nicht vermindert. תשאו אתך‎ Bedinge mit ihnen, daß ſie die Laſt meiner Kinder auf ſich nehmen, denn ſie ſind oft läſtig u. widerſpenſtig. ורא תשא אתה לבדך‎ Hier die Antwort auf die Außerung V. 14: Ich allein vermag es nicht zu ertragen. 18. התקדשו‎ Haltet euch bereit, zur Strafe; ebenſo Jerem. 12, 3 והקדישם ליום הריגה‎ Bereite fie zum Tage des Würgens. 20. עד חדש ימים‎ Die Minderſchuldigen ſiechten einen Monat lang und ſtarben dann; bei den Böſewichtern hingegen heißt es 11, 33: das Fleiſch war ihnen noch zwiſchen den Zähnen, und der Zorn Gottes traf ſie, Sifri). In