Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
395
Einzelbild herunterladen

395

Gelehrten fanden, daß jeder Stein 40 סאה‎ ſchwer war, und bekanntlich beträgt die Laſt, welche ein Menſch auf ſeine Schulter nimmt, nur den dritten Theil der Laſt, die ihm andere Menſchen aufnehmen helfen, (folglich hätte Einer 120 סאה‎ ſchwer ge: tragen, und die Traube wäre 960 סאה‎ ſchwer geweſen). 25.) 2 וישבו-מקיץ ארבעים‎ 8 Land hatte 400 Meilen der Länge und ebenſoviel der Breite nach. Nun kann ein Menſch von mittelmäßigem Körperbau 10 Meilen per Tag zurücklegen, ſo ſind ja 40 Tagreiſen nur von der Sſt⸗ nach der Weſt­ſeite(des Landes) erforderlich, und ſie durchzogen es dann nach der Länge und Breite? Allein Gott ſah voraus, daß er ſie für je einen Tag ein Jahr beſtrafen wird, ſ. weiter 14, 34, darum kürzte er ihnen den Weg auf 40 Tage. 26] וילכו ויבואו‎ 8 bedeutet 1272 Es will ihre Ankunft mit

RASCHI Mos. IV, KAP. 13

במדבר שלה לך יג

26 מק DBIS‏ יוֶם: wo‏ ובאו אֶל פרי הָאָרֶיץ: den‏ לו ימרו DNS‏ יישב על הַים ועל יך.

זו

ihrem Auszuge gleichſtellen; fie find in böswilliger Abſicht ausgegangen und ebenſo zurückgekommen. וישיבו אותם‎ Dem Moſche und Aaron. 27 זבת חלב ודבש‎ 6 Unwahrheit hat, wenn man nicht zu Anfang etwas Wahres ſagt, keine Glaub­würdigkeit;(darum lobten ſie das Land mit der Wahrheit, daß es von Milch und Honig gleichſam überfließt). 28. בצורות‎ Bedeutet Feſtigkeit. Onk. 722 d. i. von runden Thürmen umgeben, aramäiſch heißt rund Proz. 29.) ושב‎ p70» Weil die Israeliten von Amalek einmal ſchon zu leiden hatten, ſ. M. 2, 17, 816, darum erwähnten ihn die Kundſchafter, um ihnen Furcht einzujagen. ועל יד הירדן‎ Neben dem Jarden, ihr werdet nicht über denſelben ſetzen können. 306] dan Er machte fie Alle ſchweigen. אל משה‎ Damit fie hören, was er gegen Moſche ſprechen werde; er rief mit lauter Stimme aus: Hat der Sohn Amrams dies allein nur uns gethan? wer dies hörte, glaubte, daß er ihn tadeln wollte; ſie ſchwiegen, um den Tadel anzuhören, weil ſie alle unlautere Geſinnungen wegen der Kundſchafter gegen ihn hegten. Kaleb aber ſagte: Er hat uns das Meer geſpalten, brachte uns das Manna herab und verſchaffte uns die Wachteln! עלה נעלה‎ Selbſt bis in den Himmel! wenn Moſche ſagte: Schaffet Leitern herbei und ſteigt hinauf, ſo würden ſeine Worte glücklichen Erfolg haben! ויהם‎ bedeutet zum Schweigen bringen, ebenſo Zechar. 9, 17 הס כל בשר‎ alles Fleiſch verſtumme! fo auch Amos 6: לא להזכיר‎ on; ſo bringt man die Leute zum Schweigen, wenn man ihnen einen Feiertag ankündigt.(Midr. rab. 13722). 31.) חזק הוא ממנו‎ Das ממנו‎ iſt eine Läſterung gegen die Gottheit. 32. אוכלת יושביה‎ Überall, wo wir durchzogen, fanden wir Leichenbeſtattungen, Gott hatte dies ſo gefügt, und ließ die Bewohner mit Trauerzeremonien beſchäftigt ſein, damit ſie auf dieſe Fremden nicht aufmerkſam werden. אנשי מדות‎ Groß und hoch, man mußte ihnen ein Maß beilegen, wie bei Goljat, Sam. 1, 17, 4: Seine Höhe betrug ſechs Ellen und eine Spanne; ebenſo Sam. 2, 21, 20;איש מדון‎ Chron. 1, 11, 23 איש מדה‎ ein Mann von hoher

720 לעלות אֶל הָעָם, כי. n pin‏

ה ו *