Druckschrift 
Der Raschi-Kommentar zu den fünf Büchern Moses / vollständig ins Deutsche übersetzt mit beigedrucktem Bibel-Texte in einem Bande von Julius Dessauer, emerit. Rabb., Herausgeber des: "Lexikon der Kernsprüche für Talmud und Midrasch", des "Schlüssel zum Gebetbuch sammt Ritualgesetze der Israeliten ... u.a.m.
Entstehung
Seite
398
Einzelbild herunterladen

במדבר שלח לך יד

ין לְאמֶר: עד DD‏ לטרה 27 אָנִי נאם הוה אם לא, ַמִדְבָּר MM ODE‏ רעים 13123 33 תם פְּרִיכֶם 1927192 Rh,‏ הַיָמִים 34 יים TA DR‏ תַּשָאו אֶת עינְתִילֶם אי יְהוָה דברתי, אס לָא זאת אַמֶשָה de‏ העהה הרעה הואת הנועדים לו

Vergehen(des Götzenkalbes) ahnden. Auch ,עונתכם‎ alſo zwei Verſchuldungen, jene vom; des Jahres wurde ihnen wie ein ganzes angerechnet, als welche bei der erſten Zählung 20 Jahre alt waren. ותשאו‎

eintraten, ſtarben jene,

Wie Onk. überſ. fie ſollen empfangen für ihren Abfall. 34. את זנותיכם Weil ihr euer Herz von mir abgewendet habt.

RASCHI Mos. IV, KAP. 14 398 wir entnehmen hiervon, daß zehn Perſonen eine Gemeinde bilden. 25779 אשר המה‎ Das Murren Israels, das die Kund­ſchafter veranlaßten, habe ich gehört. 28. הי אני‎ Iſt ein Schwur. אם לא כן אעשה‎ dann können fie. an mir, den lebendigen Gott zweifeln. כאשר דברתם‎ Was ihr verlangt habet; wären wir nur in der Wüſte ge­ſtorben! 29] וכל פקודיכם‎ Wer in eine Zählung aufgenommen wird, wie zum Aus- und Einziehen im Heere, oder die Schekalim abzugeben; jeder der zu dieſen mitgezählt iſt, wird ſterben, nämlich Alle, die das 20. Jahr erreicht haben, der Stamm Lewi ausgenommen, da die Le­witen nicht vom zwanzigſten Jahr gezählt werden. 32. ופגריכם אתם‎ Nach Onk. euer Körper, weil Gott der Nachkommenſchaft zuficherte, fie in das Land zu bringen. wollte er(den Alten) ſagen: ihr aber werdet ſterben, fo paſſt ons hier als Betonung. 33. ארבעים שנה‎ Vor dem 60. Lebensjahr iſt niemand von ihnen geſtorben; drum wurden 40 Jahre feſt­geſetzt, damit die 20 Jährigen 60 Jahre alt werden konnten. Das erſte Jahr war mitinbegriffen, obgleich es der Entſen­dung der Kundſchafter voranging, da dieſer Beſchluß ſchon gefaſſt war, als ſie das goldene Kalb verfertigten. Gott wartete jedoch, bis ihr Sündenmaß voll wurde; daher ſteht M. 2, 32: וביום פקדי‎ wenn ich ahnden werde,(die Sünden der Kundſchafter) won) will ich auch dies hier ſteht Day תשאו את‎ und nicht Kalbe und die vom Murren. Ein Theil ſie in das 60. Jahr

את תנואתי

heißt abwenden, wie M. תנואה

4, 30, 6: ihr Vater hat es verwehrt, הניא‎ ich abgewendet.[36.] וישבו וילינו‎ Als fie

zurückkehrten vom Auskundſchaften

auf, durch üble Nachrichten, dieſe Leute ſtarben. Unter

des Landes, wiegelten fie die ganze Gemeinde

verſteht man das‏ דבה

Verbreiten von Nachrichten, wodurch Andere zum Wiederholen derſelben verleitet

werden. So Hohel. 7, 10 דובב‎ redſelig machen. דבה‎ Sinne angewandt; daher heißt es hier w הארץ‎ na), weil bedeuten kann. 37. במגפה 287 ה' 6

iſt im guten als im ſchlechten דבה‎ auch Gutes reden Todesart, die ihnen gebührte, Maß für

Maß: ſie ſündigten mit der böſen Zunge, und wurden dafür mit bösartiger Rachengeſchwulſt, die bis in ihre Eingeweide drang, beſtraft. Es heißt daher כמגפה‎ und nicht Sz; und n ,לפני‎ well fie nach Maßſtab ihrer Sünde von Gott